Link
Embed
Share
Beginning
This slide
Copy link URL
Copy link URL
Copy iframe embed code
Copy iframe embed code
Copy javascript embed code
Copy javascript embed code
Share
Tweet
Share
Tweet
Slide 1
Slide 1 text
PHP RMは何をする? コア開発者と兼任するメリット/裏話 Saki Takamachi
Slide 2
Slide 2 text
PHP Foudation コア開発者 PHP8.4 Release Manager サーバーサイドエンジニア BASE株式会社 シンガー ユーチューバー?! Saki Takamachi @SakiTakamachi @SAKI62ROSE
Slide 3
Slide 3 text
好きなこと よく聞かれること Qプログラムのお仕事のきっかけは? ヴァイオリン、絵を見る、芝刈り
Slide 4
Slide 4 text
最近びっくりしたこと
Slide 5
Slide 5 text
リリースマネージャー PHPのマイナーバージョンごとに存在 バージョンごとに独立している 最新バージョンのRMが、次のRMを選ぶ ための準備などをする
Slide 6
Slide 6 text
ベテラン ルーキー ルーキー 段落テキスト リリースマネージャーは3人 困ったことがあった ら聞くのじゃぞ 任務はあたい達 に任せな!!
Slide 7
Slide 7 text
Calvin Eric 「PHPクックブック」の著者 PHP8.3のリリースマネージャーのルーキー IBMに強いエンジニア php-srcのODBC関連のコードオ ーナー 他のリリースマネージャーの方を簡単に紹介 ベテラン ルーキー
Slide 8
Slide 8 text
ODBC→ データベース関連 の拡張モジュール ODBC専門 DB専門 ODBC関連は私たちが得意! Calvin Saki
Slide 9
Slide 9 text
8.4の部屋 8.3 8.2 8.1 歴代の部屋達 全員大集合の部屋 すいませーん! これってどう思 う?みんな
Slide 10
Slide 10 text
Round 1 リリースマネージャーになってしたこと
Slide 11
Slide 11 text
GPGキーの作成と相互認証 サーバーのアカウント作成など
Slide 12
Slide 12 text
リリースのDry Run 大丈夫! あせらないでね いいね、Cool! やさしいEric先生
Slide 13
Slide 13 text
続々とリリース alpha1 alpha2 alpha4 alpha3 Beta3 Beta2 Beta1
Slide 14
Slide 14 text
先日8.4.2の安定版がリリース完了 RCも安定版もCalvinがリリース
Slide 15
Slide 15 text
次回の8.4.3は、どちらも私がリリース予定 GA以降は1ヶ月おきに交代制 8.4.3RC 8.4.3
Slide 16
Slide 16 text
Round2 リリース作業
Slide 17
Slide 17 text
パッケージング(火曜日) GitHubのCIを確認する ローカルでテストする タグを作成する tarballを作成し、署名のマニフェストをGistへ tarballをアップロード、RM全体へ通知
Slide 18
Slide 18 text
アナウンス(木曜日) QAが通ったことを確認する WEBサイトのニュースを更新する WEBサイトのリリース情報を更新する メーリングリストで通知する
Slide 19
Slide 19 text
変更に対するマージ許可を出したり 却下したりする判断もしています。 また、セキュリティ修正の手動マー ジも行います。 その他どんなことするの?
Slide 20
Slide 20 text
Round 3 コア開発者としての活動とリリースマネージャー
Slide 21
Slide 21 text
専用のslackチャンネルでよく方針の相談 コア開発者は、毎月1回ミーティング コア開発者としての活動とリリースマネージャー 全体を把握しやすいためリリースマネージャーとしての活動にも活かされました
Slide 22
Slide 22 text
Round 4 コミュニケーション面のお話
Slide 23
Slide 23 text
英語
Slide 24
Slide 24 text
リアルタイムでは翻訳にかなり頼ります。 翻訳も駆使するが... slackはなるべく自力で。難しい時やす ごい長文とかは翻訳。
Slide 25
Slide 25 text
それは、そう、だんだんと 失われていく輝きの中の大根でした それは、そう、だんだんと 失われていく輝きの中の大根でした
Slide 26
Slide 26 text
謎翻訳になる場合.... ヨーロッパ圏なので、ニュアンスや意味合いが アメリカ英語と結構違う場合もある 発音が違うこともあるので、別の単語として拾 われている? なぜか私は時々「ザキ」になる
Slide 27
Slide 27 text
ハッキリと意見をいう みんな、ハッキリキッパリと意見を言います。 議論中は結構勢いがあります。 でもみんなジョーク言い合ったりしてて仲良い です。
Slide 28
Slide 28 text
は比較的静か 私がよく見るpublicチャンネル #general #php-src #website #random 個人的な話はDMでする傾向がある
Slide 29
Slide 29 text
話に聞いてたよりみんな謝る 本人が謝るべきと判断したタイミングでは、は っきりと1回、謝ります。 体感、日本人とそんなに変わりません。
Slide 30
Slide 30 text
RM同士はたまに雑談する 「1時間後の更新を待つ」などの待機時間が発生する ことがたまにある。 暇なので、そういう時に雑談することが多いです。 (リリースで何かあった時のために、作業してない RMもチャンネルは見てたりして、オンラインなこと が多い)
Slide 31
Slide 31 text
PHP 8.4 RMのタイムゾーンはバラバラ Eric UTC-8 Calvin UTC-4 Saki UTC+9
Slide 32
Slide 32 text
会議をする場合..... Eric 6:00 Calvin 10:00 Saki 23:00
Slide 33
Slide 33 text
ご清聴ありがとうございました!