( 玉造 ) ˔
Please change here for the subway line.
( 森ノ宮 ) ˔˔
Please change here for the subway lines.
地下の路線が複数乗り入れる森ノ宮では
英語も複数形になっている!
Slide 5
Slide 5 text
アナウンス入門
次の駅ではどの扉が開く?
・The doors on the left side will open.
・Please exit from the left side.
・Please get off the train through the front door.
・Please be careful as the doors will open
on both sides of the train.
Slide 6
Slide 6 text
The doors on the left side will open.
JR 西日本、近鉄など
直後に「Please be careful.」がつくことも
Please exit from the left side.
阪急など
視点が乗客になっており阪急っぽい ( 主観 !)
Slide 7
Slide 7 text
Please get off the train through the front door.
嵐電など exit→get off
運転士さん寄りの扉しか開かないローカル線などできける表現
Please be careful as the doors will open
on both sides of the train.
南海など
「両方開くから気をつけてくださいね!」
乗り換え先の番線も案内する場合
↓
Please change trains at Yamato-Saidaiji.
Then please go to platforms 3 and 4.
( より丁寧 chatGPT より )
Please change trains at Yamato-Saidaiji station.
Once you arrive there, please proceed to platforms 3 and 4.
Slide 14
Slide 14 text
意外な翻訳 !? 英語圏の鉄道用語
英語圏のよくあるアナウンス
Please mind the gap.
どういう意味?
Rolling stock
Slide 15
Slide 15 text
大阪環状線 桜ノ宮駅など
「列車とホームの間が少々空いているところがあります。
お降りの際は足元にお気をつけください」
“In some places, there is the gap
between the train and the platform.
Please mind your step when you leave the train.”
…でも、ぶっちゃけ Please mind the gap で通じます
Slide 16
Slide 16 text
Rolling stock
災害用の備蓄
車両
Slide 17
Slide 17 text
聞くと嬉しくなる
個人的にぐっとくるアナウンス
Thank you for traveling with us.
And we look forward to taking you again.
JR 東日本のアナウンスです
Slide 18
Slide 18 text
近鉄
Thank you for taking Kintetsu railway.
JR 西日本
Thank you for using JR West.
なぜぐっとくるのか !?
解説します→
Slide 19
Slide 19 text
Thank you for traveling with us.
And we look forward to taking you again.
( 意訳 )
一緒に旅をしてくれてありがとうございます。
またあなたにご利用いただける日を楽しみにしています
みりめいが車掌さんから聞きたい英語堂々一位