Slide 1

Slide 1 text

自然言語処理 扱 紹介 総研大/NII 宮尾研究室 博士前期 2 年 宮澤 彬 2016 年 6 月 15 日 1/62

Slide 2

Slide 2 text

遍在性 日常 言語表現 . 「 氏 近 持 選 」 質問 対 、平岡 氏 「IOC 委員 PR 、 時 何 持 起用 仕方 」 話 。 「 ( 氏側 )2億円 流 想定 」 述 、正当 支出 強調 。 日本経済新聞 2016 年 5 月 17 日 www.nikkei.com/article/DGXLZO02401500X10C16A5CC1000/ 辞書(岩波国語辞典 第七版) 引 ① 管。 (水・ )導管。 「 通 」 (比喩的 、意思疎通 途 意 ) 「 役」 (仲介者) ② 首 大 西洋風 。巻 吸 口 言 。 2/62

Slide 3

Slide 3 text

用語 整理 広義 (比喩,転義) trope 直喩 simile 明示的 ( 「〜 」 語 用 )別 表現. 「氷 冷 汗」 (隠喩) metaphor 非明示的 別 表現. 「朝 起 時間 」 換喩 metonymy 道具 必然的 因果関係 「隣接」 用 比喩. 「 」 「冷 (=死 ) 」 提喩 synecdoche 必要以上 大 , 小 意味 持 使 表現. 「空 白 (=雪) 舞 」 3/62

Slide 4

Slide 4 text

分類 厳密 分 多 . 「息 (=落 着 ) 」 「東北 首 都 仙台」 古代 時代 (修辞学) 分野 詳 分析 仔細 分類 . 佐藤 (1992) 佐藤 (2006) 参照. 4/62

Slide 5

Slide 5 text

重要性 I 1. 小説 詩 想像力 掻 立 効果 私 四五日、働 家 出掛 、魚 腸 疲 帰 来 林芙美子『放浪記』第一部 2. 新 語義 創造 不可欠 電源 落 , 落 3. 抽象的思考 可能 問題 ,悪事 入 4. 見方 設定 機能 WAR IS A COMPETITIVE GAME→ 勝 負 性 強調 (Lakoff, 1991) 5/62

Slide 6

Slide 6 text

重要性 II 5. 普遍性 anger is heat: burn with anger; make one’s blood boil; he erupted arder de ira — burn with anger пылать гневом — burn with anger 怒 燃 ,復讐 炎 身 焦 怒火 nóng như lửa — as hot as fire “angry” öfke kaynıyor — anger is boiling (Aksan, 2006) 基本的 身体的経験( 場合 体温 上昇) 反映 考 . 6/62

Slide 7

Slide 7 text

何 ( 慣用化 問題) 慣用化 進 元々 語義 的 語義 喚起 , 感 .以下 Deignan (2005) 分類. 分類 用例 1. 革新的 … the lollipop trees He held five icicles in each hand. 2. 慣用化 The wind was whispering through the trees. There is no barrier to our understanding. 3. 死 deep「色 濃 」 crane 「 」 4. 歴史的 comprehend 「理解 」 ardent「熱烈 」 7/62

Slide 8

Slide 8 text

何 ( 違 ) 以下 性質 持 (Deignan, 2005). 2 語以上 構成 . 意味 構成的 . 語彙的 固定 . 文法的 固定 . 典型的 kick the bucket raining cats and dogs . 中 blue joke/film/comedy 程度 語彙的 多様性 , 明確 区別 . 8/62

Slide 9

Slide 9 text

自然言語処理 自然言語処理 対象 大 分 2 . 1. 検出 2. 理解 表現 ,何 以 「 理解 」 言 ,定義 .今日 2 紹介 . 注意 ,人 処理 , 2 段階 過程 踏 考 (Gibbs, 1994; Giora, 2003) . → 人間 理解 仕方 分析 ,工学的 応用 9/62

Slide 10

Slide 10 text

自然言語処理 応用 I 処理 他 自然言語処理 応用 研究 行 .何 教 . 1. 情報検索 検索質問拡張 使 ? 2. 表現 生成, 表現 言 換 初心者向 説明 「変数 箱 . 」 多 用 . 使 文 平易 ,理解 . 文章 味 文章 書 換 . 10/62

Slide 11

Slide 11 text

自然言語処理 応用 II 3. 機械翻訳 「彼 気持 汲 。 」 → ? “I scoop out his feelings.” 「汲 」 「推 測 」 語義 使用 頻度 高 ,辞書 載 問題 .一方 似 使 方 「掬 」 頻度 高 1 辞書 「推 測 」語義 載 2 人々 表現 新 作 , 表現 出 .体系的 対応 必要. 1Google 検索 "気持 汲 " 約 58,500 件,"気持 掬 "約 15,700 件(2016 年 6 月 10 日) 2新明解国語辞典 第六版、岩波国語辞典 第七版 11/62

Slide 12

Slide 12 text

顕現性落差 概念写像

Slide 13

Slide 13 text

顕現性落差 概念写像

Slide 14

Slide 14 text

顕現性落差 「 、 行 。 」雪 狼 白熊 毛皮 三角帽子 、顔 苹果 、雪童子 歩 来 。 宮澤賢治「水仙月 四日」 持 出 何 伝 ? ? 14/62

Slide 15

Slide 15 text

顕現性落差 Tversky (1977) Ortony (1979) 顕現性 salience 理論 持 出 3 何 伝 ? → 特徴 中 赤 丸 際立 (強度) ? → 同類 (果物) 中 赤 丸 目立 (診 断性) 岩山 (1991) 「A B」 直喩表現 , 理論 基 理解 提示 . 3 何 説明 持 vehicle 呼 .一方説明 topic 呼 . 15/62

Slide 16

Slide 16 text

属性値集合 属性値(赤 ) 確率 対 集合 属性値集合 呼 .概念 ∗ (C) 属性名 属性値集合 対(性質) 集合 表現 . ∗ ( ) = { 色 : {赤 : 0.8, 緑 : 0.15, 茶 : 0.05} , 外形 : {球状 : 0.95, 円柱状 : 0.05} , 表面 : {滑 : 0.9, : 0.1} } 16/62

Slide 17

Slide 17 text

顕現性落差理論 計算 (強度) 属性値集合 Vi := {vi1 : wi1, vi2 : wi2, . . . , vim : wim} H (Vi) := − m j=1 wij log wij 、冗長度(強度 指標) r (Vi) =      0 m = 1 1 − H (Vi) log2 m 以外 定 . 反対 増減 , 1 属 性 確率 突出 大 値 . 17/62

Slide 18

Slide 18 text

顕現性落差理論 計算 (強度) V 色 = {赤 : 0.8, 緑 : 0.15, 茶 : 0.05} r V 色 ≈ 0.44 V 色 = {紫 : 0.7, 黄緑 : 0.2, 茶 : 0.1} r V 色 ≈ 0.27 最尤性質 色 : 赤 最尤性質 色 : 紫 強度 大 . 18/62

Slide 19

Slide 19 text

顕現性落差理論 計算 (診断性) 概念 ∗ (C) 性質 Si = ai : Vi 最尤性質 Si, max := ai : ˆ v , 差異度(診断性 指標) 以下 定 . d (∗ (C) , Si, max) := r (Vi) ∗(Cj)∈∗(C)∪(∗ (C) 兄弟概念) r (∗ (Cj) , Si, max) , r (∗ (Cj) , Si, max) :=    r (Vk) ∗ (Cj) 性質 Sk Si, max = Sk, max 0 以外 19/62

Slide 20

Slide 20 text

顕現性落差理論 計算 (診断性) 競合 小 性質 分母 小 差異度 大 . d (∗ ( ) , 色 : 赤) = r V 色 r V 色 + r V 色 逆 競合 多 差異度 小 . d (∗ ( ) , 表面 : 滑 ) = r V 表面 r V 表面 + r V 表面 + r V 表面 20/62

Slide 21

Slide 21 text

顕現性落差理論 計算 (顕現性) 概念 ∗ (C) 最尤性質 Si, max 顕現性 salience 次 計算 . salience (∗ (C) , Si, max) := r (Vi) × d (∗ (C) , Si, max) 「A B 」 表現 ,∗ (B) 顕現性 大 最尤性質 使 ∗ (A) 最尤属性値 強調 ,他 属性値 目立 捉 . 21/62

Slide 22

Slide 22 text

顕現性落差理論 計算 (顕現性) 例 ,以下 顕現性 閾値 0.1 ,has_a : 種 使 . salience (∗ ( ) , 色 : 赤) = 0.20 salience (∗ ( ) , 表面 : 滑 ) = 0.15 salience (∗ ( ) , 形状 : 球状) = 0.14 salience (∗ ( ) , 味 : 甘酸 ) = 0.11 salience (∗ ( ) , has_a : 種) = 0.06 22/62

Slide 23

Slide 23 text

顕現性落差理論 計算 (比喩 理解) 「少女 頬 」 比喩表現 理解 以下 4. ∗ (頬) \ ∗ ( ) = { 色 : {肌色 : 0, 赤 : 1, 青白 : 0} , 外形 : {球状 : 1, 平面上 : 0} , 表面 : {滑 : 1, : 0} } 4 ∗ (頬) 味 性質 持 仮定 . ∗ ( ) 味 最尤性質 味 : 甘酸 使 . 23/62

Slide 24

Slide 24 text

心理実験 検証 徳永・寺井 (2008) 上述 人 感覚 違 検証 . 1. 「N1 N2 」 形式 頻出 N1 , N2 被験者 32 名 「 N1 N2 」 比喩 作成 .→312 種類 比喩表現 獲得 2. 1 生成 比喩 頻度 高 26 表現 1 別 被験者 31 名 提示 ,比喩,N1 , N2 性質 形容詞 形容動詞 3個以上回答 , 程度 7段階 評定 .評定値 4 以上 以降 分析 対象 . 3. 比喩 性質 強調 推定 . 4. 1, 2 別 被験者 25 名 ,比喩 N1 , N2 , 性質 提示 .比喩, N1 , N2 性質 程度 7段階 回答 . 24/62

Slide 25

Slide 25 text

心理実験 検証 「忙 」 「大変 」 「山」 顕現性 低 性質 , 「山 仕事」 高 (創発特徴) . ൺᄻͷղऍͱͯ͠ਪఆ͞Εͨੑ࣭ʹؔ͠ɼͲͷΑ͏ͳੑ࣭͕ൺᄻʹΑͬͯڧௐ͞ΕΔ͔Λ ௐ΂Δ࣮ݧΛߦͬͨɽੜ੒͞Εͨൺᄻ͔Βͦͷཧղ౓ͷఔ౓Λߟྀͯ͠ɼཧղ౓͕ߴ͍ɾத ఔ౓ɾ௿͍ൺᄻ 8 දݱΛબ୒ͨ͠ɽ͜͜Ͱ͸ 2 ͭͷྫʮՖͷΑ͏ͳʹ͓͍ʯ ɼ ʮࢁͷΑ͏ͳ࢓ ࣄʯʹ͍ͭͯৄ͘͠ड़΂Δɽ ʮՖͷΑ͏ͳʹ͓͍ʯʹ͍ͭͯɼϞσϧ͸ʮ؁͍ʯ ɼ ʮਗ਼͍ʯ ɼ ʮ༏ ͍͠ʯͱ͍͏ੑ࣭ͷݦݱੑ͕ߴ͍ͱਪఆͨ͠ɽҰํɼ ʮࢁͷΑ͏ͳ࢓ࣄʯʹؔͯ͠͸ɼϞσ ϧ͸ಛʹݦݱੑͷߴ͍ੑ࣭Λग़ྗ͠ͳ͔ͬͨɽ·ͣɼ͜Ε·Ͱʹߦͬͨೋͭͷ࣮ݧͷඃݧ ऀͱ͸ҟͳΔඃݧऀ 25 ໊ʹɼൺᄻɼN1 ɼN2 ͱɼͦΕΒͷੑ࣭Λఏࣔ͠ɼൺᄻ·ͨ͸ N1 ɼ N2 ʹͦΕΒͷੑ࣭͕Ͳͷఔ౓͋ͯ͸·Δ͔Λ 7 ஈ֊Ͱճ౴ͯ͠΋Βͬͨɽ 1 2 3 4 5 6 7 ★甘い  ★清い⁑ ★優しい⁑ 暖かい 美しい⁑ かわいい⁑ 臭い⁑ 心地よい⁑ さわやかな⁑ 小さい⁑ 良い 儚い⁑ 評定値 花 におい 花のようなにおい 1 2 3 4 5 6 7 忙しい⁑ 美しい 多い⁑ 大きい 寒い  大変な⁑ 高い⁑ 楽しい⁑ 近い  深い  辛い  面倒くさい⁑ 評定値 山 仕事 山のような仕事 (a) ʮՖͷΑ͏ͳʹ͓͍ʯ (b) ʮࢁͷΑ͏ͳ࢓ࣄʯ (˒͸Ϟσϧ͕ਪఆͨ͠ੑ࣭) ਤ 1: ݦݱಛ௃நग़࣮ݧͷ݁Ռ ʮՖͷΑ͏ͳʹ͓͍ʯͱ͍͏ൺᄻʹؔ͢Δ݁Ռͱͯ͠ɼ֤ੑ࣭ͷ N1 ɼN2 ɼ ʮN1 ͷΑ͏ͳ 25/62

Slide 26

Slide 26 text

問題 理解 定式化 自然 ,以下 問題 . 大規模 作 出力形式 他 扱 創発特徴 扱 5 5Utsumi et al. (1998) 場合 考慮 拡張 行 . 26/62

Slide 27

Slide 27 text

顕現性落差 概念写像

Slide 28

Slide 28 text

概念写像 (概念 ) 私 金 関 述 , 「公的資金注入」 , 「金融資産 枯 渇」 ,液体 関 語 使 多 . Lakoff6 表現 持 体系性 背景 概念 認知的 機構 主張 .概念 , 領域 (source domain) 別 領域 (target domain) 写像 定義 . liquid source domain money target domain 6例 Lakoff and Johnson (1980) Lakoff (1990) 参照. 28/62

Slide 29

Slide 29 text

概念 性質 概念 “money is a liquid” “T is/are S” 形 表記 .Source domain 具体的 target domain 抽象的 多 . 以下 Lakoff et al. (1991) 概念 例 挙 . 概念 表現 例 anger is fire His temper flared up / His eyes smouldered with rage money is a liquid liquid assets / cash flow / frozen assets life is a journey He’s lost his way / We’ve come a long way desire is hunger She thirsts for recognition / sexual appetite hope is light He has bright hopes / I have a very dim hope emotions are forces I was moved by the poem / pushed into depression 29/62

Slide 30

Slide 30 text

概念 性質 概念 生産的 , 体系 . 資金 潤 / 資金 枯渇 / 資金 凍結 利用 表現同士 関係 記述 ,言語 習得 役立 考 . 表現 生成 向 . 完全 体系 . ?*資金 / ?*資金 乾 領域 選 方 恣意性 生 問題 . 30/62

Slide 31

Slide 31 text

自然言語処理 概念 利用 概念 自然言語処理 応用 研究 多 , Shutova et al. (2013) 紹介 . 動詞 比喩 検出 理解 実現 提案 実装 行 . 検出 出力:文中 的 使 V 含 SV VO (例)… and then swallow his anger and play tennis. 理解 出力:字義通 解釈 動詞 置 換 (例)… and then suppress his anger and play tennis. 31/62

Slide 32

Slide 32 text

検出 方法 I 1. V 的 SV 対 VO 対 BNC 手動 抽 出 . (例)cast doubt, campaign surged (計 62 組) 2. BNC 最頻 2000 個 名詞 VerbNet 1610 個 動詞 . CN 1 = {doubt, fear, passion, . . .} , . . . CV 1 = {cast, catch, spark, . . .} , . . . 32/62

Slide 33

Slide 33 text

検出 方法 II 3. 1 得 対 利用 CV i CN j 結 (概念 対応) .動詞 具体的 source domain 対応 . CV 1 = {cast, . . .} CN 1 = {doubt, . . .} cast doubt 4. SV VO 組 見 .名詞 動詞 所属 結 動詞 的 使 判断 . 33/62

Slide 34

Slide 34 text

検出 方法 III 5. Selectional preference strength 小 的 使 動詞 候補 除 . 多 名詞 同程度 共起 動詞,例 remember influence 除外 . SR (v) = c P (c | v) log P (c | v) P (c) 34/62

Slide 35

Slide 35 text

検出結果 4,456 個 表現 抽出 .以下 例 . Seed phrase Harvested metaphors BNC frequency cast doubt (V-O) cast doubt 197 cast fear 3 cast suspicion 2 catch feeling 3 catch suspicion 2 catch enthusiasm 1 catch emotion 1 spark fear 10 spark enthusiasm 3 spark passion 1 spark feeling 1 35/62

Slide 36

Slide 36 text

検出 評価 抽出 78 事例 ,英語 母語 非専門家 5 人 次 問 答 ,多数派 回答 正解 . 1. Time and time again he would stare at the ground, hand on hip, if he thought he had received a bad call, and then swallow his anger and play tennis. > Metaphorical (X) / Literal ( ) 基準 個人 直感 委 . 参考 Amsterdam Metaphor Corpus 渡 . 36/62

Slide 37

Slide 37 text

検出 評価 人手 作 一致率 0.63 ,主 convey decline 慣用化 意見 割 . 計 提案手法 精度 0.79 .一方, ,WordNet 類義語 種 展開 作 0.44 . 37/62

Slide 38

Slide 38 text

理解 表現 理解 的 使 単語 字義通 通 単語 置 換 . (例)stir excitement → provoke excitement 以下 注意 . 語義 定義 . 置 換 用 語 ,字義的 , 少 元 語 慣用化 語 . 置 換 用 語 , 的 語 類義語 . 38/62

Slide 39

Slide 39 text

理解 方法 I 1. 的 使 動詞 1 含 文脈 受 取 . (例)All of this stirred an uncontrollable excitement in her. 2. 言 換 候補 尤度 作成 . 動詞 任意 解釈(言 換 用 動詞)i ,文脈中 語 文法的関係 組 列 (wj, rj) N j=1 尤度 求 . L = P (i, (w1, r1) , . . . , (wN , rN )) 実際 独立性 仮定 ,各確率 中 頻度 置 換 計 算 . L = N n=1 f (wn, rn, i) (f (i))N−1 k f (ik) 39/62

Slide 40

Slide 40 text

理解 方法 II 例 stir excitement 次 得 . Log-likelihood Replacement -14.28 create -14.84 provoke -15.53 make -15.53 elicit -15.53 arouse -16.23 stimulate -16.23 raise -16.23 excite -16.23 conjure 40/62

Slide 41

Slide 41 text

理解 方法 III 3. WordNet 使 候補 中 ,元 語 何 共通 性質 持 除外 . 4. Selectional association 再 S O 名詞 使 動詞 言 換 候補 7.尺度 selectional association 用 . AR (v, c) = 1 SR (v) P (c | v) log P (c | v) P (c) 7Target domain(今回 S O 使 名詞) 「近 」動詞 的 ,言 換 候補 予想 基 . 41/62

Slide 42

Slide 42 text

理解 方法 IV 例 stir excitement selectional association 用 次 . Association Replacement 0.0696 provoke 0.0245 elicit 0.0194 arouse 0.0061 conjure 0.0028 create 0.0001 stimulate ≈ 0 raise ≈ 0 make ≈ 0 excite 42/62

Slide 43

Slide 43 text

理解 評価( 出力 直接的 評価) 英語 母語 非専門家 7 人 , 含 文 出力 見 .言 換 前後 意味 保 , 言 換 表現 字義通 使 YES, NO 回答 . 片方 8 出力 . 1. She couldn’t hold the truth back . conceal the truth YES/NO contain the truth YES/NO 84 再 省 . 43/62

Slide 44

Slide 44 text

理解 評価( 出力 直接的 評価) 回答 κ 0.62 . 精度 平均 0.81 結 果 . Relation System Baseline VO 0.79 0.52 SV 0.83 0.57 Average 0.81 0.55 44/62

Slide 45

Slide 45 text

理解 評価(人 言 換 比較) 前 理解 評価 回答者 別 英語話者 5 人 , 表現 含 文 見 ,適切 言 換 書 . 例 “brushed aside the accusations” 表現 対 rejected, ignored, disregarded, dismissed, overlooked, discarded 回答 得 . 45/62

Slide 46

Slide 46 text

理解 評価(人 言 換 比較) MAP (mean average precision) 求 評価 . MAP = 1 M M j=1 1 Nj Nj i=1 Pji M 表現 数,Nj 各 表現 j 正 言 換 数, Pji 正 言 換 精度 . Relation System MAP Baseline MAP VO 0.60 0.54 SV 0.66 0.57 Average 0.62 0.56 人 思 言 換 偏 ,MAP 低 ( 出 力 “provoke” 正 ,人 単語 思 浮 . ) . 46/62

Slide 47

Slide 47 text

検出 理解 総合評価 各事例 ,英語 母語 非専門家 3 人 次 問 答 ,多 数派 回答 正解 . A. His ‘fascist’ ideas had first been shaped by the First World War , which he felt Britain should not have entered. B. His ‘fascist’ ideas had first been influenced by the First World War , which he felt Britain should not have entered. 1. Do the highlighted expressions have the same meaning? > YES (X) / NO ( ) 2. Is the verb in the first sentence used > metaphorically? (X) / literally? ( ) 3. Is the verb in the second sentence used > metaphorically? ( ) / literally? (X) 47/62

Slide 48

Slide 48 text

検出 理解 総合評価 1. 回答者 3 人,事例数 35 人 判断 一致率 1 0.53,2, 3 0.63 . # same, m→l # instances = 0.66, # same, m→l or l→l # instances = 0.71 2. 回答者 1 人,事例数 600 人 判断 一致率 1 0.59,2, 3 0.54 (35 事例,4 人 計算) . # same, m→l # instances = 0.54, # same, m→l or l→l # instances = 0.67 48/62

Slide 49

Slide 49 text

理解 課題 Selectional Preference 語 字義通 使 ,再 排除 . (例)“mend marriage” 対 “improve …” “repair …” 選 . 慣用的 構成 組 合 共起頻度 高 ,再 上位 来 . (例)“tackle a question” 対 “confront …” 出力 . 違 意味 語 選 . (WordNet 影響 ) (例)“tension mounted” 対 “… lifted” 出力 . 狭 範囲 文脈 見 . (例)“scientists focus” 対 “… study” “… think” 出 力 . 49/62

Slide 50

Slide 50 text

Shutova et al. (2013) 特徴 全体的 短所 統語構造 SV VO 限 種 少 被覆率 低 挙 . 最大 長所 ,他 連携 設計 . 自動化 部分 大 検出 理解 両方扱 解釈(理解) 語 出力 50/62

Slide 51

Slide 51 text

顕現性落差 概念写像

Slide 52

Slide 52 text

認定基準 基 必要性 文化 政治,教育 特定 観点 興味深 分析 際 , 中 観点 重要 抜 落 仕方 . , 中 包括的 分析 , 複数 比較 際 ,一貫性 認定基準 必要 . NLP 研究 ,自分 作 評価 研究 多 . 再現性 観点 好 .明 確 基準 以 作 共通 評価用 . 52/62

Slide 53

Slide 53 text

(NLP) 検出 作 公開 Trofi Eample Base (Birke and Sarkar, 2006, 2007) 識別 Trofi 構築 用 能 動学習 Wall Street Journal Corpus 元 50 個 英語 動詞 literal/nonliteral Tsvetkov et al. (2014) 識別器 訓練用 literal/metaphorical 884 個 Adj-N 対(英語) 公開 9 9https://github.com/ytsvetko/metaphor 53/62

Slide 54

Slide 54 text

(汎用) VU Amsterdam Metaphor Corpus (Steen et al., 2010) BNC Baby 一部約 50,000 語 ・会話・ ・学術 4 判定 詳細 存在 → 程度慣用的 対処 . 54/62

Slide 55

Slide 55 text

VUAMC 適用例 骨子 以下 手順 . 1. 文脈語義 特定 . 2. 文脈語義 基礎的 語義10 存在 確認 . 3. 十分 異 判断 . 4. 種 類似性 認 検討 . 例 以下 文中 “struck” 行 . His speech struck me as the feeblest of the day. strike /straɪk/ Macmillan Dictionary 1. to hit against, or to crash into, someone or something 2. to make someone have a particular opinion or feeling 10具体的 ,想像 見 触 容易 指 語義. 55/62

Slide 56

Slide 56 text

VUAMC 適用例 骨子 以下 手順 . 1. 文脈語義 特定 . 2. 文脈語義 基礎的 語義10 存在 確認 . 3. 十分 異 判断 . 4. 種 類似性 認 検討 . 例 以下 文中 “struck” 行 . His speech struck me as the feeblest of the day. strike /straɪk/ Macmillan Dictionary 1. to hit against, or to crash into, someone or something 2. to make someone have a particular opinion or feeling ← 文脈語義 10具体的 ,想像 見 触 容易 指 語義. 55/62

Slide 57

Slide 57 text

VUAMC 適用例 骨子 以下 手順 . 1. 文脈語義 特定 . 2. 文脈語義 基礎的 語義10 存在 確認 . 3. 十分 異 判断 . 4. 種 類似性 認 検討 . 例 以下 文中 “struck” 行 . His speech struck me as the feeblest of the day. strike /straɪk/ Macmillan Dictionary 1. to hit against, or to crash into, someone or something ← 文脈語義 基礎的 語義 2. to make someone have a particular opinion or feeling ← 文脈語義 10具体的 ,想像 見 触 容易 指 語義. 55/62

Slide 58

Slide 58 text

VUAMC 例 North Tyneside council says it is too starved of funds by central government to do much . 56/62

Slide 59

Slide 59 text

顕現性落差 概念写像

Slide 60

Slide 60 text

自然言語処理 扱 代表的 紹介 . 何 顕現性 理論 (Ortony, 1979; Tversky, 1977) 理解 定式化 応用 (岩山 , 1991) 概念写像 理論 (Lakoff and Johnson, 1980) 検出・理解 行 応用 (Shutova et al., 2013) VU Amsterdam Metaphor Corpus (Steen et al., 2010) 計算 内海 (2013) 歴史的 流 説 明 , 比較 行 . 58/62

Slide 61

Slide 61 text

参考文献 I Aksan, Mustafa (2006) “The container metaphor in Turkish expressions of anger,” Dil ve Edebiyat Dergisi, Vol. 3, No. 2. Birke, Julia and Anoop Sarkar (2006) “A Clustering Approach for Nearly Unsupervised Recognition of Nonliteral Language,” in 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics LINK. (2007) “Active Learning for the Identification of Nonliteral Language,” in Proc. of the Workshop on Computational Approaches to Figurative Language, pp. 21–28 LINK. Deignan, Alice (2005) Metaphor and Corpus Linguistics: John Benjamins Publishing, 渡 辺秀樹・大森文子・加野 ・小塚良孝訳, 「 活用 認知言語学」 ,大修館書店. Gibbs, Raymond (1994) The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding: Cambridge University Press. Giora, Rachel (2003) On our mind: Salience, context, and figurative language: Oxford University Press New York. 59/62

Slide 62

Slide 62 text

参考文献 II Lakoff, George (1990) Women, Fire, and Dangerous things: What categories reveal about the mind: Cambridge University Press. (1991) “Metaphor and War: The metaphor system used to justify war in the Gulf,” Peace Research, pp. 25–32. Lakoff, George and Mark Johnson (1980) Metaphors We Live By: University of Chicago Press. Lakoff, George, Jane Espenson, and Alan Schwartz (1991) Master metaphor list: University of California. Ortony, Andrew (1979) “Beyond literal similarity.,” Psychological review, Vol. 86, No. 3, p. 161. Shutova, Ekaterina (2011) “Computational approaches to figurative language,” Ph.D. dissertation, Computer Laboratory, University of Cambridge, UK. Shutova, Ekaterina, Simone Teufel, and Anna Korhonen (2013) “Statistical metaphor processing,” Computational Linguistics, Vol. 39, No. 2, pp. 301–353 LINK. 60/62

Slide 63

Slide 63 text

参考文献 III Steen, Gerard J., Aletta G. Dorst, J. Berenike Herrmann, Anna Kaal, Tina Krennmayr, and Trijntje Pasma (2010) A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU: John Benjamins Publishing LINK. Tsvetkov, Yulia, Leonid Boytsov, Anatole Gershman, Eric Nyberg, and Chris Dyer (2014) “Metaphor Detection with Cross-Lingual Model Transfer,” in Proc. of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 248–258 LINK. Tversky, Amos (1977) “Features of similarity.,” Psychological review, Vol. 84, No. 4, p. 327. Utsumi, Akira, Koichi Hori, and Setsuo Ohsuga (1998) “An affective-similarity-based method for comprehending attributional metaphors,” Journal of Natural Language Processing, Vol. 5, No. 3, pp. 3–31. 岩山真・徳永健伸・田中穂積 (1991) 「比喩 含 言語理解 顕現性 役割」 , 『人工知能 学会誌』 ,第 6 巻,第 5 号,674–681 頁. 佐藤信夫 (1992) 『 感覚』 ,講談社. 佐藤信夫・松尾大・佐々木健一 (2006) 『 事典』 ,大修館書店. 61/62

Slide 64

Slide 64 text

参考文献 IV 徳永健伸・寺井 (2008) 「比喩理解 言語処理」 , 『月刊言語』 ,第 37 巻,第 8 号, 46–53 頁. 内海彰 (2013) 「比喩理解 計算論的 」 , 『認知科学』 ,第 20 巻,第 2 号, 249–266 頁 LINK. 62/62