Slide 1

Slide 1 text

Internationalization and Localization PHPKonf 2018

Slide 2

Slide 2 text

Pascal Birchler
 @swissspidy

Slide 3

Slide 3 text

Why Internationalization?

Slide 4

Slide 4 text

Internationalization is not an afterthought

Slide 5

Slide 5 text

The process of creating a product in such a way that it can be easily adapted to specific local languages and cultures Internationalization (I18N)

Slide 6

Slide 6 text

The process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local “look-and-feel.” Localization (L10N)

Slide 7

Slide 7 text

“Localization is like translation but with a cultural twist” Localization

Slide 8

Slide 8 text

Locales

Slide 9

Slide 9 text

Locale ≠ Language

Slide 10

Slide 10 text

American English ≠ British English

Slide 11

Slide 11 text

Flag ≠ Language

Slide 12

Slide 12 text

No content

Slide 13

Slide 13 text

No content

Slide 14

Slide 14 text

flagsarenotlanguages.com

Slide 15

Slide 15 text

Dates

Slide 16

Slide 16 text

No content

Slide 17

Slide 17 text

12/05/2018

Slide 18

Slide 18 text

No content

Slide 19

Slide 19 text

No content

Slide 20

Slide 20 text

Numbers

Slide 21

Slide 21 text

123 456.99 123,456.99 123’456.99 123.456,99

Slide 22

Slide 22 text

Right to Left Icons Symbols Puns Timezones Legal Currencies Numbers Formal/Informal Support Units Idioms Temperature

Slide 23

Slide 23 text

Dealing with Locales

Slide 24

Slide 24 text

Locale Detection

Slide 25

Slide 25 text

example.com/tr/blog

Slide 26

Slide 26 text

No content

Slide 27

Slide 27 text

Accept-Language: es, en-gb;q=0.8, en;q=0.7

Slide 28

Slide 28 text

No content

Slide 29

Slide 29 text

Internationalization in User Interfaces

Slide 30

Slide 30 text

“Our target audience does not mind an English-only user interface.”

Slide 31

Slide 31 text

Symbols ✅ ⭕

Slide 32

Slide 32 text

No content

Slide 33

Slide 33 text

No content

Slide 34

Slide 34 text

Personal Names

Slide 35

Slide 35 text

Unicode

Slide 36

Slide 36 text

David Lloyd George

Slide 37

Slide 37 text

Lang Leyen Little Lovett von der

Slide 38

Slide 38 text

Implications for Field Design

Slide 39

Slide 39 text

No content

Slide 40

Slide 40 text

No content

Slide 41

Slide 41 text

No content

Slide 42

Slide 42 text

No content

Slide 43

Slide 43 text

Left-to-Right Right-to-Left

Slide 44

Slide 44 text

No content

Slide 45

Slide 45 text

No content

Slide 46

Slide 46 text

No content

Slide 47

Slide 47 text

Internationalization in Development

Slide 48

Slide 48 text

No content

Slide 49

Slide 49 text

Pick a Technology

Slide 50

Slide 50 text

No content

Slide 51

Slide 51 text

title.hello_world Hello World

Slide 52

Slide 52 text

string gettext ( string $message )

Slide 53

Slide 53 text

string gettext ( string $message ) translations.pot tr_TR.po tr_TR.mo

Slide 54

Slide 54 text

String Extraction

Slide 55

Slide 55 text

function translateIt( $str ) { // Do something. gettext( $str ); } gettext( 'Foo' ); ✅ translateIt( 'Bar' ); ❌ gettext( 'Baz' ); ✅

Slide 56

Slide 56 text

$foo = 'Hello World'; gettext( $foo ); ❌

Slide 57

Slide 57 text

echo $num . gettext( ' items' ) ❌

Slide 58

Slide 58 text

if ( $num == 1 ) printf( __( '%d item' ), $num ) else printf( __( '%d items' ), $num )

Slide 59

Slide 59 text

printf( ngettext( '%d item', '%d items', $num ), $num )

Slide 60

Slide 60 text

printf(_n('%d item', '%d items', 1), 1) printf(_n('%d item', '%d items', 2), 2) printf(_n('%d item', '%d items', 5), 5)

Slide 61

Slide 61 text

Beyond Numbers

Slide 62

Slide 62 text

gettext( 'They play football' )

Slide 63

Slide 63 text

MessageFormatter::formatMessage( "en_US", "{gender, select, ". "female {She plays football}". "male {He plays football}". "other {They play football}". "}", ['gender' => 'female' ] )

Slide 64

Slide 64 text

Gettext vs. MessageFormat vs. ?

Slide 65

Slide 65 text

Resources

Slide 66

Slide 66 text

cldr.unicode.org

Slide 67

Slide 67 text

w3.org/internationalization

Slide 68

Slide 68 text

Localization Management POEditor LingoHub Poedit Transifex GlotPress PhraseApp

Slide 69

Slide 69 text

icu-project.org

Slide 70

Slide 70 text

Conclusion

Slide 71

Slide 71 text

1. Don’t make assumptions

Slide 72

Slide 72 text

2. Understand cultural values

Slide 73

Slide 73 text

3. i18n from the beginning

Slide 74

Slide 74 text

4. Don’t reinvent the wheel

Slide 75

Slide 75 text

Thank You.