Slide 1

Slide 1 text

本日の LT の全体テーマ Office 365 で困ってるんだけど みんなどうしてる? 第21回 Office 365 勉強会 ライトニング トーク 中村 太一

Slide 2

Slide 2 text

登壇者 : 中村 太一 「 太一 」と呼んでやってください。 「 中村 」と言うと、もはや SharePoint 界のレジェンドである、 某「 SharePoint Maniacs 」の某 中村和彦 氏がいるので。 よろしく お願いします!

Slide 3

Slide 3 text

自己紹介 ➢ 元 ミュージシャン(ギタリスト/アレンジャー) ➢ 元 Webデザイナー ➢ SharePoint 2007 / 2010 / 2013 を約7年(運営/構築) ➢ 今は 株式会社テンダ で開発案件など… 好き 家族 / ギター / ヘヴィーメタル / クルマ / DIY / 写真 / ガンプラ / ラジコン / ミニ四駆 / Office 365 / などなど…

Slide 4

Slide 4 text

自己紹介 ブログ「 Art-Break : Tech ; 」 http://art-break.net/tech Twitter https://twitter.com/artbreak_taichi Facebook https://www.facebook.com/taichi.nakamura YouTube https://www.youtube.com/user/artbreaktaichi

Slide 5

Slide 5 text

本題に入ります!

Slide 6

Slide 6 text

あえてこんなテーマにします。

Slide 7

Slide 7 text

Office 365 には、 読み方が不安なアプリがある!

Slide 8

Slide 8 text

英語が苦手な日本人… • 約7割が「英語は苦手」と回答 英語 • に自信がある人は18.0% に留まる 出典:リサーチデータ(2016年)英語に関する調査|楽天リサーチ https://research.rakuten.co.jp/report/20160826/ 出典:全国のビジネスパーソン520名への英語学習に関する調査 | ブリティッシュ・カウンシル https://www.britishcouncil.jp/about/press/20110707-market-research

Slide 9

Slide 9 text

英語が苦手な日本人… • 「ニュース」は和製英語。「News」は「ニューズ」。 • 「阪神タイガース」の「タイガース」も、「Tigers」は「タイ ガーズ」と発音する。 • ファミレス「ジョナサン」は「jonathan’s」なのに「s」を読 まない不思議。

Slide 10

Slide 10 text

ケツの「s」の発音がわからぬ!不安! ス?ズ?無音?

Slide 11

Slide 11 text

Office 365 のアプリの中では…

Slide 12

Slide 12 text

ケツに「s」が付くアプリ!!! Teams 1. チームス? 2. チームズ? 3. チーム?

Slide 13

Slide 13 text

ケツに「s」が付くアプリ!!! Forms フォームス 1. ? フォームズ 2. ? フォーム 3. ?

Slide 14

Slide 14 text

ケツに「s」が付くアプリ!!! Bookings 1. ブッキングス? 2. ブッキングズ? 3. ブッキング?

Slide 15

Slide 15 text

ケツに「s」が付くアプリ!!! Office 365 Groups 1. グループス? 2. グループズ? 3. グループ?

Slide 16

Slide 16 text

ケツに「s」が付くアプリ!!! PowerApps ま、これは「パワーアップス」かな。 (以降、調査省略。)

Slide 17

Slide 17 text

「アイツ、間違えて読んでるよ(笑)」って思われている んじゃないか?って不安! お客様との会話で間違えて読んでいたら信用問題にもな りかねないので不安! 読み方がよくわからないと…

Slide 18

Slide 18 text

今はどうしているか? 【僕の場合】 • お客様に先に言わせてその読み方と同じ読み方にする! • 先に言わなければいけない場合は、濁す! 「あ、チーム ス についてですが…」

Slide 19

Slide 19 text

とりあえずちょっと調査

Slide 20

Slide 20 text

Microsoft のサイトで調べる Teams • → Teams Forms • → Forms Bookings • → Bookings Office • 365 Groups → Office 365 グループ 固有名詞はオリジナルのままで基本的には訳してカナ表記に なっている事はなさそうだ。

Slide 21

Slide 21 text

発音記号で調べる Teams • → tímz チームズ Forms • → fɔ́rmz フォームズ Bookings • → bʊ́kɪŋz ブッキングズ Office • 365 Groups → ɡɹuːps グループス

Slide 22

Slide 22 text

わからない事はサポートに質問! メッチャ恥ずかしかったけど質問してみました! • Teams → チームス • Forms → フォームズ • Bookings → ブッキング • Office 365 Groups → Office 365 グループ やはり正式な読み方はなく、サポート窓 口の慣例的に使用している読み方につい て教えてもらえた。

Slide 23

Slide 23 text

中の人がそう読んでいるんだから 間違いない!(ドヤ!) 解決!

Slide 24

Slide 24 text

と思ったら…

Slide 25

Slide 25 text

Teams のセミナーにて… 先日、Microsoft 社主催の Teams のセ ミナーに参加してきた時の出来事です。

Slide 26

Slide 26 text

Teams のセミナーにて… 会場で流れていたビデオの女性の声 「 マイクロソフト チームズ は…」

Slide 27

Slide 27 text

Teams のセミナーにて… 司会の女性の第一声 「 本日は マイクロソフト チームズ の… 」

Slide 28

Slide 28 text

Teams のセミナーにて… 登壇者 「 チームズ は…」

Slide 29

Slide 29 text

ちっ、ちっ… チームズ!? 「『チームス』って言うらしいよ!中の人が言ってるんだから(ドヤ)」 をやっていた僕は、冷や汗… (この時の僕の頭の中)

Slide 30

Slide 30 text

Teams のセミナーにて… セミナー内で Teams を実際に利用して質問も受け付けていたの で、読み方についてサポートでは「チームス」と読むという事を 伝えたうえで、あらためて読み方を質問してみたところ… 回答 「製品担当としては”チームズ”で統一しております!」

Slide 31

Slide 31 text

日本マイクロソフト株式会社 の中でも 揺れているんかい!!!

Slide 32

Slide 32 text

いったいどうすれば…

Slide 33

Slide 33 text

ビデオ内や製品担当が「チームズ」って 言ってるなら、そっちが正しいのか!?

Slide 34

Slide 34 text

だけどね…

Slide 35

Slide 35 text

Teams のセミナーにて… Teams の製品担当者の登壇 何度か「チームス」って言っていたのを 僕は聞き逃さなかった!

Slide 36

Slide 36 text

Teams のセミナーにて… 同じく Teams の製品担当者の登壇 一度、「チームス…あ、チームズ…」と 言い直したのを僕は聞き逃さなかった!

Slide 37

Slide 37 text

Teams のセミナーにて… Teams の中でセミナー参加者に対してアンケートを取ってみま した。(回答者少なかったけど…) チームス:9票 チームズ:3票 チーム :0票

Slide 38

Slide 38 text

日本マイクロソフト株式会社 様! この現実を受け止めてください。

Slide 39

Slide 39 text

もう、こうなると…

Slide 40

Slide 40 text

Office 365 グループも不安… これ、実は自動翻訳の事故なんじゃ?? というのも…

Slide 41

Slide 41 text

Office 365 グループも不安… 自動翻訳では、「s」は訳されない。 Teams チーム Groups グループ

Slide 42

Slide 42 text

Office 365 グループも不安… アプリ名などの固有名詞は訳されない。 Microsoft 日本語サイト

Slide 43

Slide 43 text

Office 365 グループも不安… なのに、なぜ Office 365 Groups は訳されているのか? Microsoft 日本語サイト

Slide 44

Slide 44 text

Office 365 グループも不安… 自動翻訳は固有名詞を判定するのが難しいらしい。 Office 365 管理センター > メッセージ センター

Slide 45

Slide 45 text

Office 365 グループも不安… 実は自動翻訳がこのように認識しているだけなのでは? Office 365 Groups 固有名詞 (固有名詞は訳さない) Office 365 通常の名詞 (「s」は訳さない) グループ +

Slide 46

Slide 46 text

イントネーションも不安 Yammer ヤマー or ヤマー 日本人は「ヤマー」が多い気がするけど、それって今は「カレシ」より「カレシ」っていう方が多いからか?

Slide 47

Slide 47 text

イントネーションも不安 Teams チームズ or チームズ

Slide 48

Slide 48 text

結局のところ… 読み方は未だに色々と不安!

Slide 49

Slide 49 text

頼みます、日本マイクロソフト様! カタカナにした時の読み方の正式見解をなんとかプリーズ!

Slide 50

Slide 50 text

付録 • 複数テナントを利用しているユーザーもいるので、アカウント の切り替えをもっと楽にできるようにしてほしい。 (特にスマートフォンのアプリ)

Slide 51

Slide 51 text

付録 • 「 Office 365 」の「365」の意 味が、日本の社畜フィルターを通 すと「24時間365日仕事でき る!」になってしまう。もっと声 高に「365日サポート体制があり ます!」と宣言しましょう。 出典:【インタビュー】Officeのあるべき姿をクラウドサービスとして提供するのがOffice 365 - クラウド Watch https://cloud.watch.impress.co.jp/docs/interview/460580.html

Slide 52

Slide 52 text

おしまい