Slide 1

Slide 1 text

OTel 公式ドキュメント翻訳 PJ から始める コミュニティ活動 2025/07/22 OpenTelemetry Meetup 2025-07 Masaki Sugimoto

Slide 2

Slide 2 text

目次 はじめに OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 私と翻訳PJとo11yコミュニティ 1

Slide 3

Slide 3 text

目次 はじめに OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 私と翻訳PJとo11yコミュニティ 2

Slide 4

Slide 4 text

はじめに 自己紹介 名前 Masaki Sugimoto 所属 LINEヤフー株式会社 ロール (現在)Yahoo!オークション・Yahoo!フリマの SRE (過去)Yahoo!オークション・Yahoo!フリマの課金システムの SWE 登壇歴 サーバーサイドKotlin LT大会 vol.11 Kotlin Fest 2024 その他 オブザーバビリティ(o11y)と AI エージェントまわりについて勉強中 OpenTelemetry の docs-ja-approver(日本語ドキュメントのレビュー権限保持者)の 1 人 3

Slide 5

Slide 5 text

はじめに 発表の目的 OTel 公式ドキュメント翻訳 PJ の宣伝 私が翻訳 PJ に関わることで、さまざまな機会に恵まれた話をお伝えすること 4

Slide 6

Slide 6 text

目次 OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて はじめに 私と翻訳PJとo11yコミュニティ 5

Slide 7

Slide 7 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて はじまり 「OpenTelemetryのウェブサイトが多言語化されました!」2024 年 8 月 21 日 6

Slide 8

Slide 8 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 日本で有名になったとき 「OpenTelemetryの公式ドキュメント日本語化プロジェクトのメンバーを募 集しています」2024 年 12 月 25 日 7

Slide 9

Slide 9 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 翻訳 PJ へのコミットの方法概要 「OpenTelemetryの 公式ドキュメント日本語化プロジェクトにコミットする 一連の流れ」に詳細を記載 1. open-telemetry/opentelemetry.ioを fork 2. 新規翻訳(or 更新)ページを見つける 原文と差分が生まれたファイルは drifted file と呼ばれる 3. 翻訳 一部の翻訳ルール(漢字をひらく、見出し ID、文末 : 、 default_lang_commit )に注意 4. PR の作成 8

Slide 10

Slide 10 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 翻訳 PJ へのコミットの方法詳細(1/4) 1. open-telemetry/opentelemetry.ioを fork 9

Slide 11

Slide 11 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 翻訳 PJ へのコミットの方法詳細(2/4) 2. 新規翻訳(or 更新)ページを見つける 対象ページ 見つけ方 未翻訳 リポジトリの content/en にあって、content/ja に存在しないフ ァイル DRIFTED file npm run check:i18n -- content/ja を実行して、表示され たファイルのパス 10

Slide 12

Slide 12 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 翻訳 PJ へのコミットの方法詳細(2/4) Drifted file について 2. 新規翻訳(or 更新)ページを見つける > npm run check:i18n -- content/ja > check:i18n > scripts/check-i18n.sh content/ja Processing paths: content/ja > Drifted file: content/ja/docs/what-is-opentelemetry.md > Drifted file: content/ja/docs/collector/deployment/agent.md > Drifted file: content/ja/docs/collector/deployment/gateway/index.md > Drifted file: content/ja/blog/2025/ai-agent-observability/index.md DRIFTED files: 4 out of 63 11

Slide 13

Slide 13 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 翻訳 PJ へのコミットの方法詳細(3/4) 3. 翻訳 以下は一部の翻訳ルール 漢字をひらく(textlint で一部対応) 見出し ID の付与 : (コロン) フロントマターに default_lang_commit を付与(または更新) 12

Slide 14

Slide 14 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 翻訳 PJ へのコミットの方法詳細(4/4) 4. PR の作成 CLA の署名などありますが、PR 作成時にわかると思います 13

Slide 15

Slide 15 text

OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて OTel 公式ドキュメント翻訳PJの現在地 2025 年 7 月 10 日時点の状況 項目 内容 補足 進捗(ブログなど除く) 91ページ翻訳済み 原文(英語)は300ページ ja-docs-approver 3 人 アクティブなコミッタ ー 約 3、4 人 ja-docs-approver を含める MTG 月1でオンライン MTG CNCF に議事録ベースで報 告 14

Slide 16

Slide 16 text

目次 私と翻訳PJとo11yコミュニティ はじめに OTel 公式ドキュメント翻訳PJについて 15

Slide 17

Slide 17 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ きっかけ(1/2) 翻訳 PJ を知るきっかけ 「OpenTelemetryの公式ドキュメント日本語化プロジェクトのメンバーを募 集しています」から存在を知る 当時(2024 年 12 月)の心境 o11y の重要性やポテンシャルを感じていた 当時、英語勉強中だったこともあり、翻訳にも興味があった ただ、それ以上に「OTel よくわからないしな...」 「自分みたいな初心者が翻訳し てもな...」という気持ちが先行して断念 16

Slide 18

Slide 18 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ きっかけ(2/2) SRE Kaigi 2025(2025 年 1 月)にて 同僚(@maruloopさん)の紹介のおかげで、懇親会で approver の山口さん と話す機会があった →「GitHub アカウントを教えてください!」の一言で参画することに 17

Slide 19

Slide 19 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ 翻訳する日々 1. 現状を把握 2. とりあえず、仲間を増やすために contribution ページから翻訳 3. Zenn で「OpenTelemetryの 公式ドキュメント日本語化プロジェクトにコミッ トする一連の流れ」を公開 4. Zenn の記事を公開しても、しばらくの間、コミッターは増えなかった... 5. Drifted files や興味のあるページから翻訳 18

Slide 20

Slide 20 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ docs-ja-approver の 1 人に 約 30PR マージされた後に、大谷さんから docs-ja-approver へ招待された 19

Slide 21

Slide 21 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ 私とo11yコミュニティ 現在の状況 OTel を以前よりは知っている(理解していない部分は多い)状態 docs-ja-approver(3 人)で月 1 MTG オブザーバビリティカンファレンス Tokyo2025(仮)の実行委員に参画 o11y 関連の勉強会に積極的に参加 翻訳 PJ も個別に声をかけてコミッターを増やした 仕事にも少し影響があった 20

Slide 22

Slide 22 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ 最近のo11y関連イベント (勝手に)o11y 関連イベントを紹介 表:o11y関連の勉強会 日付 イベント名 2025/07/22 サービスを良くしていくために知っておきたい OpenTelemetryとAPM活用 の基本 - オブザーバビリティ入門編 - 2025/07/22 OpenTelemetry Meetup 2025-07 2025/07/23 オブザーバビリティの最前線 from Software Design 2025/07/30 Hatena Engineer Seminar #34 オブザーバビリティの実現と運用編 2025/08/07 国産サービスで実践するオブザーバビリティ入門 2025/10/27 オブザーバビリティカンファレンスTOKYO(仮) 21

Slide 23

Slide 23 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ ふりかえり あのとき挨拶していなかったら、今日発表していなかった OTel とか o11y について毎日考えることはなかった エンジニアコミュニティに参画することもなかった 22

Slide 24

Slide 24 text

私と翻訳PJとo11yコミュニティ 最後に みなさんも OTel 翻訳 PJ に参加しましょう 最初の想定以上の学びや機会があるかもしれません 23

Slide 25

Slide 25 text

参考文献 ウェブサイト GitHub, opentelemetry.io, https://github.com/open-telemetry/opentelemetry.io, 2025 年 7 月 10 日(木) OpenTelemetry, OpenTelemetryのウェブサイトが多言語化されました!, https://opentelemetry.io/ja/blog/2024/docs-localized/ 2025 年 7 月 10 日(木) YAMAGUCHI::weblog, OpenTelemetryの公式ドキュメント日本語化プロジェクトのメンバーを募集 しています, https://ymotongpoo.hatenablog.com/entry/2024/12/25/220320 2025 年 7 月 10 日(木) X, OpenTelemetryの公式ドキュメント日本語化プロジェクトのメンバーを募集しています - YAMAGUCHI::weblog, https://x.com/ymotongpoo/status/1871904928140300500 2025 年 7 月 10 日(木) Zenn, OpenTelemetryの 公式ドキュメント日本語化プロジェクトにコミットする一連の流れ, https://zenn.dev/msksgm/articles/20250314-translate-otel-docs-into-ja 2025 年 7 月 10 日 (木) 24