$30 off During Our Annual Pro Sale. View Details »

意外とフォントが大事だった話 / Font Issues on Internationaliz...

fumi
September 08, 2024

意外とフォントが大事だった話 / Font Issues on Internationalization

fumi

September 08, 2024
Tweet

Other Decks in Programming

Transcript

  1. Teachme Biz多言語対応の略歴 • 2019年2月(たかはしjoin時点) ◦ UI は日本語、英語、タイ語に対応 • 2019年4月 ◦

    タイ語でのマニュアル検索に対応 • 2022年1月 ◦ UI対応言語にベトナム語を追加 • 2023年3月 ◦ 自動翻訳機能
  2. フォントが大事だった話 - タイ語 Before (Tahoma) After (Sarabun) • Beforeのほうは、現地の人からすると traditional

    な印象を受ける • 日本語だと「コースをクリックしてください」みたいなかんじ?
  3. フォントが大事だった話 - ベトナム語 Before (Hiragino) After (Arial) • Beforeのほうは、声調記号を正しく表示できていない ◦

    声調記号 = 母音(â)のイントネーションを指示する記号 ◦ 12の母音と6つの声調があるらしい
  4. フォントが大事だった話 - ミャンマー語 Before (Zawgyi-One) After (Noto Sans Myanmar) •

    同じ文章か?っていうレベルで違う • どうして (・ω・`)
  5. ミャンマー語フォント問題 歴史的経緯 (1/2) • ミャンマー語は文字体系が複雑で Unicode 対応が遅れた ◦ ある文字が前後の文字に応じて形を変える ◦

    文字が発音される順番に並ばない • その間に Zawgyi という独自フォントが生まれ発展した ◦ フォントではあるものの独自の文字割当があり、 それ自体が文字コードのようなものになっている • 国内では Zawgyi が事実上の標準になるまで普及した • が、2019年に国が正式に Unicode への切り替えを宣言
  6. ミャンマー語フォント問題 歴史的経緯 (2/2) • 2つのフォントには互換性がなく、旧来の Zawgyi テキストで書かれたサイ トを Unicode フォントで表示すると文字化けして見える

    • Zawgyi テキストはかなり普及しているため、Unicode フォントだとまともに 表示されないサイトも多い ◦ PCショップが「善意で」Unicodeフォントをアンインストールすることもあ る • 逆に Google 翻訳は Unicode テキストを返すので Zawgyi フォントで表示 すると文字化けして見える
  7. フォントが大事だった話 - ミャンマー語(再掲) Before (Zawgyi-One) After (Noto Sans Myanmar) •

    同じ文章か?っていうレベルで違う • どうして (・ω・`)
  8. (わき道)Webフォントってどうなんでしょうか? • 前述の問題はすべて「font-family の変更」と「ユーザーへのフォントインストール案 内」の合わせ技で対応した • font-family の指定は推奨フォントの提案に過ぎず、結局はデバイスフォントで表示 される •

    Webフォントであればすべての端末に同じ見た目を提供できる(はず) • 一般的に言われるデメリット ◦ ファイルサイズ起因の問題 ◦ ライセンスの問題 ◦ …… • 導入の知見あれば伺いたい m(_ _)m
  9. 話者紹介 開発本部 > TMBエンジニアリング部 > CREグループ > たかはし • 特技・趣味

    ◦ ペンギン
 ◦ 櫻坂46/欅坂46
 ◦ 歩くこと
 ◦ 575を見つけること • さいきんのたかはし ◦ 仕事 ▪ n-gram検索対応 ▪ ベクトル検索対応 ◦ プライベート ▪ 滋賀県にいってきました