Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
個人開発のAIツール活用_LT_Night_-_Brown.pdf
Search
Brown
April 23, 2025
0
980
個人開発のAIツール活用_LT_Night_-_Brown.pdf
Brown
April 23, 2025
Tweet
Share
More Decks by Brown
See All by Brown
SIGQ におけるベクトル DB と Reranker の利用
3150
0
32
SIGQ Introduction Jun-2025
3150
0
98
20250623 Findy Lunch LT Brown
3150
0
1k
マルチクラウドCDNで高い耐障害性を持つKARTEのコンテンツ配信を実現する技術
3150
0
710
Technologies that enable robust KARTE content delivery through a multi-cloud CDN
3150
0
150
Featured
See All Featured
Designing for Performance
lara
610
69k
How to Create Impact in a Changing Tech Landscape [PerfNow 2023]
tammyeverts
53
2.9k
Faster Mobile Websites
deanohume
308
31k
CoffeeScript is Beautiful & I Never Want to Write Plain JavaScript Again
sstephenson
161
15k
Templates, Plugins, & Blocks: Oh My! Creating the theme that thinks of everything
marktimemedia
31
2.4k
Principles of Awesome APIs and How to Build Them.
keavy
126
17k
Being A Developer After 40
akosma
90
590k
Why You Should Never Use an ORM
jnunemaker
PRO
58
9.5k
GitHub's CSS Performance
jonrohan
1031
460k
The Art of Programming - Codeland 2020
erikaheidi
54
13k
The Language of Interfaces
destraynor
158
25k
Building Better People: How to give real-time feedback that sticks.
wjessup
367
19k
Transcript
[ SIGQ Cloud Linker ] 個人開発のAIツール活用 LT Night 2025年4月24日 /
Brown LLMで実現する 爆速BtoB SaaS多言語対応
今日お話しするサービス セキュアな書類共有クラウド SIGQ Cloud Linker
情報管理をフェイルセーフにする SIGQのミッション ミスが起きても被害を最小限に抑え、安心して情報を管理できる フェイルセーフな環境を提供。 株式会社SIGQ
情報管理ミスで悲しむ人を 地球上からゼロにする SIGQのビジョン たとえミスが発生しても、その影響を最小限にし、人々が安心し て働ける社会を実現。 株式会社SIGQ
[ SIGQ Cloud Linkerについて ] 日本語・英語・インドネシア語に対応 ファイルの共有管理に特化した セキュアな書類共有クラウド サービス概要 株式会社SIGQ
[ i18n対応のポイント ] 従来の翻訳ツールでは手が届かなかった「より文章として自然な翻訳」が可能に! 文化背景も解釈 した上での翻訳 Not 直訳 言語ごとに翻訳 漏れを防ぐ仕組み
翻訳作業が容易 =スケールできる 株式会社SIGQ
[ TypeScriptの型をlocaleで使う ] 「en.ts, id.tsにja.tsに加えた 最新の変更のみを反映」 Cursor 株式会社SIGQ
翻訳時間を大幅短縮 既存の言語に加え、新しい言語を追加 するときでも、既存の型定義と他の言 語の翻訳ファイルをもとに生成できる ので、1分程度で追加できる。 例えば、ドイツ語を足したくなったと きなど。 Cursorを用いたlocaleの翻訳 従来の翻訳 Cursor
0 100 200 300 400 500 600 翻訳時間が10分から 20秒に! 株式会社SIGQ
[ なぜCursor? ] ClineやGitHub Copilotなどが多々出ている中でCursorを使っている理由 ユーザーとしてだけではなく、企業のツール管理者目線で見たときに扱いやすい(私見) GitHub Copilotは1アカウントで複数組織に属する場合に、ライセンス切り替えができない.... (管理者視点) Teamプランで
Privacyを強制できる (管理者視点) ライセンスやセッシ ョン管理が容易 タブ補完なども 上手く効くので 使いやすい 株式会社SIGQ
[ Vibe Codingが翻訳作業に向く理由 ] Vibe Codingに向くケース 数ファイルの内容のみを理解すれ ば作業できる 暗示的な依存関係がない(例えば オブジェクト指向でのクラス継承
など) サービス理解なしでできる Vibe Codingに向かないケース レポジトリ全体を俯瞰して、大き 依存関係を読み解く必要がある ある機能変更のために複数のファ イルを変更する必要がある サービスそのものや背景知識をよ く理解しないとできない 株式会社SIGQ
[メール]
[email protected]
[X] @brownjpn Thank you! お仕事のご相談や、ご質問などありましたら お気軽にご連絡ください。 株式会社SIGQ