Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
個人開発のAIツール活用_LT_Night_-_Brown.pdf
Search
Brown
April 23, 2025
0
1k
個人開発のAIツール活用_LT_Night_-_Brown.pdf
Brown
April 23, 2025
Tweet
Share
More Decks by Brown
See All by Brown
SIGQ Company Deck 2025-08
3150
0
12
SIGQ におけるベクトル DB と Reranker の利用
3150
0
33
SIGQ Introduction Aug-2025
3150
0
110
20250623 Findy Lunch LT Brown
3150
0
1k
マルチクラウドCDNで高い耐障害性を持つKARTEのコンテンツ配信を実現する技術
3150
0
740
Technologies that enable robust KARTE content delivery through a multi-cloud CDN
3150
0
150
Featured
See All Featured
Scaling GitHub
holman
462
140k
The World Runs on Bad Software
bkeepers
PRO
70
11k
The Straight Up "How To Draw Better" Workshop
denniskardys
236
140k
Testing 201, or: Great Expectations
jmmastey
45
7.6k
Mobile First: as difficult as doing things right
swwweet
223
9.9k
Producing Creativity
orderedlist
PRO
347
40k
"I'm Feeling Lucky" - Building Great Search Experiences for Today's Users (#IAC19)
danielanewman
229
22k
How to Create Impact in a Changing Tech Landscape [PerfNow 2023]
tammyeverts
53
2.9k
Code Review Best Practice
trishagee
70
19k
How to Think Like a Performance Engineer
csswizardry
25
1.8k
Designing for humans not robots
tammielis
253
25k
Fashionably flexible responsive web design (full day workshop)
malarkey
407
66k
Transcript
[ SIGQ Cloud Linker ] 個人開発のAIツール活用 LT Night 2025年4月24日 /
Brown LLMで実現する 爆速BtoB SaaS多言語対応
今日お話しするサービス セキュアな書類共有クラウド SIGQ Cloud Linker
情報管理をフェイルセーフにする SIGQのミッション ミスが起きても被害を最小限に抑え、安心して情報を管理できる フェイルセーフな環境を提供。 株式会社SIGQ
情報管理ミスで悲しむ人を 地球上からゼロにする SIGQのビジョン たとえミスが発生しても、その影響を最小限にし、人々が安心し て働ける社会を実現。 株式会社SIGQ
[ SIGQ Cloud Linkerについて ] 日本語・英語・インドネシア語に対応 ファイルの共有管理に特化した セキュアな書類共有クラウド サービス概要 株式会社SIGQ
[ i18n対応のポイント ] 従来の翻訳ツールでは手が届かなかった「より文章として自然な翻訳」が可能に! 文化背景も解釈 した上での翻訳 Not 直訳 言語ごとに翻訳 漏れを防ぐ仕組み
翻訳作業が容易 =スケールできる 株式会社SIGQ
[ TypeScriptの型をlocaleで使う ] 「en.ts, id.tsにja.tsに加えた 最新の変更のみを反映」 Cursor 株式会社SIGQ
翻訳時間を大幅短縮 既存の言語に加え、新しい言語を追加 するときでも、既存の型定義と他の言 語の翻訳ファイルをもとに生成できる ので、1分程度で追加できる。 例えば、ドイツ語を足したくなったと きなど。 Cursorを用いたlocaleの翻訳 従来の翻訳 Cursor
0 100 200 300 400 500 600 翻訳時間が10分から 20秒に! 株式会社SIGQ
[ なぜCursor? ] ClineやGitHub Copilotなどが多々出ている中でCursorを使っている理由 ユーザーとしてだけではなく、企業のツール管理者目線で見たときに扱いやすい(私見) GitHub Copilotは1アカウントで複数組織に属する場合に、ライセンス切り替えができない.... (管理者視点) Teamプランで
Privacyを強制できる (管理者視点) ライセンスやセッシ ョン管理が容易 タブ補完なども 上手く効くので 使いやすい 株式会社SIGQ
[ Vibe Codingが翻訳作業に向く理由 ] Vibe Codingに向くケース 数ファイルの内容のみを理解すれ ば作業できる 暗示的な依存関係がない(例えば オブジェクト指向でのクラス継承
など) サービス理解なしでできる Vibe Codingに向かないケース レポジトリ全体を俯瞰して、大き 依存関係を読み解く必要がある ある機能変更のために複数のファ イルを変更する必要がある サービスそのものや背景知識をよ く理解しないとできない 株式会社SIGQ
[メール]
[email protected]
[X] @brownjpn Thank you! お仕事のご相談や、ご質問などありましたら お気軽にご連絡ください。 株式会社SIGQ