Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
翻訳QAでのテスト自動化の取り組み
Search
gree_tech
PRO
November 11, 2021
0
430
翻訳QAでのテスト自動化の取り組み
GREE Tech Conference 2021 で発表された資料です。
https://techcon.gree.jp/2021/session/ShortSession-5
gree_tech
PRO
November 11, 2021
Tweet
Share
More Decks by gree_tech
See All by gree_tech
REALITY株式会社における開発生産性向上の取り組み: 失敗と成功から学んだこと
gree_tech
PRO
2
190
『ヘブンバーンズレッド』におけるフィールドギミックの裏側
gree_tech
PRO
2
150
セキュリティインシデント対応の体制・運用の試行錯誤 / greetechcon2024-session-a1
gree_tech
PRO
1
140
『アナザーエデン 時空を超える猫』国内海外同時運営実現への道のり ~別々で開発されたアプリを安定して同時リリースするまでの取り組み~
gree_tech
PRO
1
120
『アサルトリリィ Last Bullet』におけるクラウドストリーミング技術を用いたブラウザゲーム化の紹介
gree_tech
PRO
1
150
UnityによるPCアプリの新しい選択肢。「PC版 Google Play Games」への対応について
gree_tech
PRO
1
240
実機ビルドのエラーによる検証ブロッカーを0に!『ヘブンバーンズレッド』のスモークテスト自動化の取り組み
gree_tech
PRO
1
180
"ゲームQA業界の技術向上を目指す! 会社を超えた研究会の取り組み"
gree_tech
PRO
1
230
Jamstack でリニューアルするグリーグループのメディア
gree_tech
PRO
2
390
Featured
See All Featured
Optimizing for Happiness
mojombo
376
70k
Rebuilding a faster, lazier Slack
samanthasiow
79
8.7k
We Have a Design System, Now What?
morganepeng
51
7.3k
RailsConf 2023
tenderlove
29
940
Building Applications with DynamoDB
mza
91
6.1k
How STYLIGHT went responsive
nonsquared
95
5.2k
Done Done
chrislema
181
16k
YesSQL, Process and Tooling at Scale
rocio
169
14k
Visualizing Your Data: Incorporating Mongo into Loggly Infrastructure
mongodb
44
9.3k
Visualization
eitanlees
146
15k
Fontdeck: Realign not Redesign
paulrobertlloyd
82
5.3k
Agile that works and the tools we love
rasmusluckow
328
21k
Transcript
グリー株式会社 林 肇賢 グリー株式会社 山木 弘 翻訳QAでの テスト自動化の取り組み
2 講演者プロフィール 氏名と所属 経歴 林 肇賢(りん ちょうけん) グリー株式会社 Customer &
Product Satisfaction部 ゲーム事業会社を経て2020年にグリーに入社 海外展開を行っているタイトルの翻訳QA業務を担当 テスト業務と並行して翻訳QAに関するテストの自動化を推進
3 講演者プロフィール 氏名と所属 経歴 山木 弘(やまき ひろし) グリー株式会社 Customer &
Product Satisfaction部 ゲーム開発会社を経て2012年にグリーに入社 運用中のタイトルを中心にマスターデータや自然言語を対象 とした検証ツールの開発を担当
• 取り組みの背景 • テスト自動化の取り組み • まとめと今後の展望 目次 4
• 取り組みの背景 • テスト自動化の取り組み • まとめと今後の展望 目次 5
6 翻訳QAの概要 対象 • 海外で配信されている全タイトル 目的 • 海外のお客様に混乱をきたさないこと 確認内容 •
該当の言語で表示されること • 内容の意味合いが間違っていないこと
7 自動化に取り組んだ背景 現状の課題 • すべて目視での確認であり品質リスクが残る • 作業者の工数がかかる テスト業務の自動化により 品質および効率の向上を画策
• 取り組みの背景 • テスト自動化の取り組み • まとめと今後の展望 目次 8
9 テスト自動化の着眼点 ▪翻訳フロー 書式の選定 過去の類似したフォ ーマットを選定 日本語の実装 日本語を記述 翻訳 日本語に沿って
翻訳を実施 翻訳QA 翻訳された箇所の 内容を確認
10 テスト自動化の着眼点 ▪翻訳フロー 書式の選定 過去の類似したフォ ーマットを選定 日本語の実装 日本語を記述 翻訳 日本語に沿って
翻訳を実施 翻訳QA 翻訳された箇所の 内容を確認 ここを 自動化 ここに 注目
11 自動化ツールの実装 自動化ツールの概要 • 同フォーマットの施策との差分を抽出 • アプリ内の専用文言をデータベースと照合 参照した過去の フォーマットをセット 過去との差分を
自動で抽出
12 自動化ツールの実装 • 同フォーマットの施策との差分を抽出 過去フォーマットのセット
13 自動化ツールの実装 • 同フォーマットの施策との差分を抽出 抽出した差分
14 自動化ツールの実装 自動化ツールの概要 • 同フォーマットの施策との差分を抽出 • アプリ内の専用文言をデータベースと照合 該当のアプリの データベースを準備 データベース通りの
活用かをチェック
15 自動化ツールの実装 • アプリ内の専用文言をデータベースと照合 用語集
16 自動化ツールの実装 • アプリ内の専用文言をデータベースと照合 照合結果
17 自動化を導入した効果 運用タイトルでのお知らせ関連の翻訳QAの工数を50%削減 導入前 • すべてのテキストを目視でテスト 導入後 • 変更のない箇所の確認工数が大幅に削減 •
データベースとの照合が容易に
• 取り組みの背景 • テスト自動化の取り組み • まとめと今後の展望 目次 18
19 まとめと今後の展望 まとめ • 翻訳フローに着目して自動化を導入 • 実際に一部の検証で大幅な工数削減に成功 今後の展望 • 他の検証における自動化の導入
• 別の観点からの自動化の検討
20