Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Crossborder marketing en vertalingen - WWV Summ...

Marketing OGZ
July 16, 2021
42

Crossborder marketing en vertalingen - WWV Summer Edition 2021

Marketing OGZ

July 16, 2021
Tweet

Transcript

  1. 1 | BEST PRACTICES UIT DE SUCCESVOLLE CROSSBORDER-STRATEGIE VAN EXIT

    TOYS Sara Bijvoet Area Manager Benelux & Nordics TextMaster Joris Aerts Manager E-Commerce & Business Development EXIT Toys
  2. 2 | ONS ANTWOORD EEN COMPLETE VERTAALOPLOSSING o Het professionele

    SaaS-vertaalplatform o Gespecialiseerde API en integraties o MEMENTO™, het realtime vertaalgeheugen o LEXIO™, de interactieve glossary o POST-EDITOR™, de automatische neuronale vertaaloplossing o Ondersteuning van alle soorten bestandstypen INNOVATIEVE TECHNOLOGIE o 12 000 gecontroleerde vertalers o Meer dan 50 talen & 300 talencombinaties o 50 expertisegebieden (mode, toerisme, juridisch, financiën, enz.) o Persoonlijke vertaalteams o Geavanceerde matching van vertalers o Reviews & Rating o Continue kwaliteitscontrole VERTAALSERVICE o Projectmanagement o Onboarding van uw medewerkers o Samenstelling van uw glossaries o Dagelijkse support o Creatie van gepersonaliseerde vertaalmachines o Advies bij lokalisatie o Continue kwaliteitscontrole en bewaking van uw deadlines BEGELEIDING OP MAAT
  3. 3 | *Statista **Facts & Factors Global Report on Cross-Border

    B2C E-Commerce Market ***DHL report EEN KANS OM TE GROEIEN IN DE E-COMMERCE Verwachtte aandeel e- commerce in totale detailhandelsomzet wereldwijd in 2023* Verwachtte omvang van e-commerce markt in 2027** Jaarlijkse stijging crossborder e-commerce***
  4. 4 | UITDAGINGEN BIJ CROSSBORDER E-COMMERCE BETALINGEN website, emails, klantenservice,

    marketing opslag, infrastructuur, levering douane, belasting, retouren & restitutiebeleid STRATEGIE publiek, markten, doelen, organisatie, budget LOKALISATIE REGELGEVING valuta, betaalmethodes, fraude LOGISTIEK
  5. 5 | 55 % 18 % 37 % HOEVEEL E-SHOPPERS

    KOPEN ALLEEN OP EEN WEBSITE IN HUN MOEDERTAAL?
  6. 6 | 55 % 18 % 37 % HOEVEEL E-SHOPPERS

    KOPEN ALLEEN OP EEN WEBSITE IN HUN MOEDERTAAL?
  7. 7 | 4 OBSTAKELS OP WEG NAAR HET INTERNATIONALE AVONTUUR?

    TONE OF VOICE Hoe kan ik mijn doelgroep bereiken op de nieuwe markten? Hoe kan ik mijn merkimago consistent houden in de verschillende landen? TIME-TO-MARKET Hoe zorg ik ervoor dat mijn zomercollectie in alle talen op tijd online gaat? KOSTEN Ik moet snel een ROI behalen door het beschikbare budget voor dit project te optimaliseren. ORGANISATIE Welke impact heeft het onderhouden van de meertalige content op mijn teams, hun organisatie en hun prioriteiten?
  8. 9 | KOSTEN: HET VERHOGEN VAN DE PRODUCTIVITEIT VAN DE

    VERTALERS Plugins en API Real-time vertaalgeheugen Glossary’s SEO-keyword optimalisatie Automatische vertalingen en post-editing Netwerk van native vertalers Online platform Project management
  9. 10 | PRIJSONTWIKKELING DANKZIJ VERTAALGEHEUGEN 0,1 4 0,1 2 0,1

    0,0 8 0,0 6 0,0 4 2020 Update Batch 2 2020-2 Update Batch 3 2021 Update Batch 4 Zonder vertaalgeheugen 0,12 € 0,10€ 0,08 € 0,06 € 0,04 € 0,02 € 0 € 0,14 € 60% 0% 40% 20% 80% 2019 Eerste Batch vertalingen
  10. 14 | TIME TO MARKET: HET AUTOMATISEREN VAN DE VERTAALWORKFLOW

    Plugins en API Real-time vertaalgeheugen Glossary’s SEO-keyword optimalisatie Automatische vertalingen en post-editing Netwerk van native vertalers Online platform Project management
  11. 16 | MARKETING: HET BEHOUDEN VAN CONSISTENTE CONTENT OP ALLE

    KANALEN Plugins en API Real-time vertaalgeheugen Glossary’s SEO-keyword optimalisatie Automatische vertalingen en post-editing Netwerk van native vertalers Online platform Project management
  12. 18 | ORGANISATIE: HET CENTREREN EN OPTIMALISEREN VAN DE INTERNE

    AANSTURING Plugins en API Real-time vertaalgeheugen Glossary’s SEO-keyword optimalisatie Automatische vertalingen en post-editing Netwerk van native vertalers Online platform Project management
  13. 20 | CASE STUDY De specialist in buitenspeelgoed waar kinderen

    en ouders écht blij van worden Buitenspeelgoed, sinds 2011 750 verschillende producten B2C- en B2B-speler Actief in 13 Europese landen & ver daarbuiten
  14. 21 | CASE STUDY VERTALINGEN VOOR EEN BREED SCALA AAN

    CONTENTTYPES EN BESTANDSFORMATEN BLOGPOST EMAILS BROCHUR E WEBSITE POP-UP ADVERTENTIE
  15. 22 | CASE STUDY AMAZON PRODUCTPAGINA GOOGLE ADVERTENTIE WEBSITE HOMEPAGE

    VERTALINGEN VOOR EEN BREED SCALA AAN CONTENTTYPES EN BESTANDSFORMATEN
  16. 23 | CASE STUDY Vervullen van behoefte voor kwalitatieve internationale

    content Op alle markten meer verkopen Tone of voice aansluiten op de markt Onderscheiden op tekstgebied Zoekmachineresultaten optimaliseren DOELEN 1 2 3 4 5
  17. 24 | CASE STUDY Voormalige uitdagingen in lokalisering Nieuwe talen

    management Extra handelingen invoeren van teksten… Tone of voice p. type content Time-to-market optimalisatie Verspreiden werkdruk in-house vertaalteam Kosten besparen op het vertalen van teksten UITDAGINGEN
  18. 25 | CASE STUDY PROJECTMANAGEMENT Een vaste projectmanager HET SAAS-PLATFORM

    Innovatieve features VERTALERSNETWERK Een groot netwerk van vertalers o Multi-account-functie om meerdere klantenaccounts binnen hetzelfde bedrijf te groeperen o Verdeling van resources tussen sub-accounts o Onboarding op het platform o Monitoren van budget o Kwaliteitscontrole o Support o Vertalingen in 16 talencombinaties o 34 favoriete vertalers o Management van nieuwe talen o Herhalingen in de content worden hergebruikt o Beschikbaar voor alle vertalers in real-time o Kostenbesparing o Consistentie MEMENTO™ Realtime vertaalgeheugen TEXTMASTER’S ANTWOORD o 5 glossaries voor verschillende talencombinaties LEXIO™ Interactieve glossary
  19. 26 | CASE STUDY INTERNE VERTALING 2,1 MILJOEN WOORDEN VERTAALD

    1 MILJOEN WOORDEN GEFACTUREERD RESULTATEN KOSTENBESPARING DANKZIJ HET VERTAALGEHEUGEN 52% 10K > 100K WOORDEN < 1K WOORDEN 1K > 5K WOORDEN 5K > 10K WOORDEN >100K WOORDEN [VALUE] % [VALUE] % [VALUE] % [VALUE] % [VALUE] % [VALUE]% [VALUE]% [VALUE]% [VALUE]% [VALUE]% [VALUE]% [VALUE] % [VALUE] % [VALUE] % [VALUE] % Max. herhalingspercentage Gemiddeld herhalingspercentage Min. herhalingspercentage
  20. 27 | 1 2 4 3 5 6 CASE STUDY

    Zorg er bij het kiezen voor een nieuw systeem voor, dat je voorbereid bent op de toekomst Kies een vaste groep vertalers per type content en op basis van de tone of voice die daarbij past Besef dat je voor SEO- doeleinden unieke teksten wilt maken Bouw een database met content op die je kunt hergebruiken om kosten te besparen Neem je team werk uit handen, door TextMaster d.m.v. een API te koppelen aan je backoffice Voor de bedrijven die met in-house vertalers werken, maak eens een berekening van de kosten die je zou kunnen besparen met het uitbesteden van de vertaalwerkzaamheden AANBEVELINGEN
  21. 28 | CASE STUDY Joris Aerts Manager E-Commerce & Business

    Development EXIT Toys TextMaster is voor ons onmisbaar als het gaat om het snelle en goede vertalingen van onze internationale content. “ ”
  22. 29 | INTERNATIONALISATION FROM A TO Z 52 essential terms

    to succeed in your international development https://hubs.ly/H0Lh1DY0 DOWNLOAD ONS EBOOK