Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Development of common TMX to translate OSSs for H/E & Deployment to global communities

Development of common TMX to translate OSSs for H/E & Deployment to global communities

Open Apereo 2013
Room: Pearl
Time: 2:00 PM - 2:45 PM
Apereo 2013
Title: Looking Back and Looking Forward: Twenty Years of
Internationalization of Apereo Projects
Date: 06/04/2013

Yuji Tokiwa

May 31, 2013
Tweet

More Decks by Yuji Tokiwa

Other Decks in Education

Transcript

  1. © Copyright Hosei University HE TMX Translation Memory eXchange for

    Higher Education June, 2013 Yuji Tokiwa, Ja Sakai Community Research Center for Computing and Multimedia Studies, Hosei University, Japan [email protected] Development of common TMX to translate OSSs for H/E & Deployment to global communities
  2. © Copyright Hosei University 2 Motivation Ja Sakai would reconsider

    the organization, processes, support tools, and target for the translation of Sakai CLE in terms of sustainability, accuracy, consistency in all software for higher education. Before After Translator Tool Individual Community Stand-alone Cloud Target Sakai Only All
  3. © Copyright Hosei University 3 Overview This project is aiming

    to develop a common translation memory exchange (TMX) and deploy the translation methodology to unify the translation process for higher education software. po files po files properties files tmx tmx tmx Sakai Moodle Mahara tmx po files po files properties files Common tmx 0th Edition Unify different translations for same segment prop. po po Sakai Moodle Mahara Build, Deploy Localized Sources Localized production environment Deploy Deploy Users Merge Common tmx v.r.m Applied to translate other software Sources in English Localized Messages Sources in English
  4. © Copyright Hosei University 4 What is Transifex ? Transifex

    was founded in 2009 starting as the translation tool for the MeeGo and the Fedora projects. Since Transifex runs this system as SaaS, translators distributed internationally can access Transifex and see the project status at the centralized console. https://www.transifex.com
  5. © Copyright Hosei University 5 Project Plan This project is

    supported by Japan Society for the Promotion of Science (JSPS) Grant in three years. In 2013, TMXs for Sakai, Moodle, and Mahara will be developed. In 2014, common TMX will be integrated to unify TMXs. In 2015, the outcomes will be opened to the public. 5 Milestone Sakai2.9 Moodle2.3 Mahara1.5 2013 Evaluation of current status of l10n • Do evaluation test in coexistence environment of Sakai and Mahara. • Do evaluation test in coexistence environment of Moodle and Mahara. Develop TMXs for current versions • Import TMX and properties files to a translation support system • Translate • Export TMX • Generate files in gettext format • Import po files to a translation support system • Translate • Export TMX • same as on the left Propose to communities • Obtain comments to propose methodology in domestic and international conferences 2014 Develop common TMX • Develop tool to compare the translation results for Sakai, Moodle, and Mahara including 100 frequently- appearing words for English and Japanese extracted by a text mining. Develop common TMX merged the TMXs for Sakai, Moodle, and Mahara to unify different translations for same segment to use the tool. • Import common TMX to a translation support system • Translate • Compare translation result such as 2013 • same as on the left • same as on the left • Review difference of translation results by SMEs selected by knowledge of vocabulary in faculty and administrators • Release “Common TMX for OSSs for H/E” to integrate TMXs to reflect comments of SMEs Propose to communities • Obtain comments to propose methodology in domestic and international conferences 2015 Evaluation test • Do evaluation test in coexistence environment of Sakai and Mahara. • Do evaluation test in coexistence environment of Moodle and Mahara. Dictionary and Vocabulary • Develop dictionary and vocabulary for top 100 words with plural translation candidates for a word Host Symposium • Host symposium with i18n of educational OSS as theme inviting the i18n leaders of communities such as Sakai, Moodle, and Mahara. Contribution to communities • Apply common TMX to translate Sakai, Moodle, and Mahara Guidebook • Release the translation guidebook in English and Japanese Open to public • Open the outcomes to the public