解説 「 lemon 」はバカバカしい人や物をさして表現します。 主にアメリカ英語では故障ばかりする電化製品や車のことを 「 a lemon (不良品、欠陥車)」と呼びます。 イギリス英語では物よりも人に対して「バカ」「ふざけた奴」 として扱われます。 like a lemon だと「出来損ない」「役立たず」を意味します。
The Dursleys bought Dudley and Piers large chocolate ice-creams at the entrance and then, because the smiling lady in the van had asked Harry what he wanted before they could hurry him away, they bought him a cheap lemon ice lolly. 訳) ダーズリー夫妻は動物園の入口で、ダドリーとピアーズに大きなチョコレート・アイスクリームを買ってやった。 それから、夫妻がハリーを追い払う前に、にこやかなワゴンの女性店員がハリーに何がいいか聞いてしまったので、 ハリーにも安いレモン味のアイスキャンディーを買う羽目になってしまった。