Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

El grupo de trabajo de documentación en Español te necesita

El grupo de trabajo de documentación en Español te necesita

La documentación es la primera impresión que reciben los nuevos usuarios sobre el software, y una de las claves para el incremento de la experiencia dentro de la comunidad, así como del crecimiento y la evolución de un proyecto.

Drupal ha presentado algunas debilidades en este aspecto durante estos años, pero afortunadamente esto está cambiando. Las nuevas directrices y herramientas establecidas por el Grupo de trabajo de Documentación (DocWG) ofrecen multitud de mejoras, entre ellas la posibilidad de traducir la documentación oficial a distintos idiomas.

Algunos miembros de la comunidad española hemos comenzado a colaborar en este sentido, a través del grupo de trabajo de documentación en español, que nació hace unos meses con el objetivo de traducir y mantener la documentación en español. De momento estamos trabajando en la traducción de la Guía de usuario de Drupal 8.

Aún queda mucho trabajo por hacer, para el que necesitamos de tu ayuda. Esta breve charla está orientada a la búsqueda de nuevos colaboradores para el grupo de trabajo. Se pondrá en contexto a los asistentes, exponiendo los objetivos y esfuerzos que se pretenden llevar a cabo, además de dar una introducción sobre cómo se organiza el grupo y cómo comenzar a colaborar en el mismo.

Delirium Coder

May 06, 2017
Tweet

More Decks by Delirium Coder

Other Decks in Education

Transcript

  1. EL GRUPO DE TRABAJO DE DOCUMENTACIÓN EN ESPAÑOL TE NECESITA

    Jesús Manuel García Muñoz #DrupalCampES @skuark
  2. None
  3. LA IMPORTANCIA DE LA DOCUMENTACIÓN • Genera una gran primera

    impresión. • Ayuda a que la comunidad crezca. • Nos hace mejores profesionales y nos ayuda a “pasar de nivel”. https://unsplash.com/@helloquence
  4. https://unsplash.com/@helloquence EL GRUPO DE TRABAJO DE DOCUMENTACIÓN (DocWG) Documentation Working

    Group https://www.drupal.org/governance/doc-working-group Community Working Group Drupal core Security Working Group Technical Working Group
  5. LA DOCUMENTACIÓN ESTÁ EVOLUCIONANDO Documentation is getting an overhaul, Joe

    Shindelar, Drupalcon Dublín 2016.
 https://events.drupal.org/dublin2016/sessions/documentation-getting-overhaul • Curación y revisión de los contenidos. • Mayor consistencia entre páginas. • Distinción entre versiones de Drupal. • Reducción de la obsolescencia. • Organización y facilidad para que el usuario encuentre lo que busca. • Atribución de autoría. • Traducción de la documentación a múltiples idiomas.
  6. 11 11 GUÍA DE USUARIO
 DE DRUPAL 8 • Proyecto

    piloto. • Una de las prioridades en documentación de Drupal.
 https://www.drupal.org/documentation/priorities • Reemplaza algunas partes del manual de Drupal.org con documentación de calidad.
  7. https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html

  8. GUÍA DE USUARIO
 DE DRUPAL 8 • Gestionado como un

    módulo.
 https://www.drupal.org/project/user_guide • AsciiDoc. • Git. • Múltiples formatos. • Automatización de screenshots. • Proceso editorial mediante issues.
  9. TRADUCCIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN AL ESPAÑOL • Iniciativa de Juan

    Olalla (@juanolalla) y se une Álvaro Hurtado (@alvar0hurtad0)
 https://www.drupal.org/node/2830238 • En la Drupal Developers Days de Sevilla nos unimos varias personas más, y en los sprints comenzamos a trabajar en varias issues.
 https://goo.gl/AjOHa0 https://goo.gl/Z0AtR2 (@alvar0hurtad0)
  10. COMUNICACIÓN • Canal #localize-es de Slack.
 http://drupalslack.herokuapp.com/

  11. INFORMACIÓN DE INTERÉS • Traducir la documentación de Drupal.
 https://goo.gl/j7jTsf

    • Libro de estilo: convenciones generales
 https://goo.gl/4fuKg4
  12. INFORMACIÓN DE INTERÉS • Glosario de términos.
 https://goo.gl/tGO3lA • Lista

    de expresiones conflictivas.
 https://goo.gl/W9nxYJ
  13. LA COLA DE TRABAJO • Issues de user_guide.
 https://www.drupal.org/project/issues/user_guide •

    Filtrar por “ES translation”.
 https://www.drupal.org/project/issues/ user_guide?component=ES+translation
  14. OTROS RECURSOS • Script en el repositorio para ver el

    resultado antes de enviar un parche.
 $ cd scripts
 $ ./mkoutput.sh • Buscador de cadenas de traducción.
 https://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate
  15. CONCLUSIONES • Nuevas herramientas que posibilitan el avance en la

    documentación. • La guía de usuario de Drupal 8 es solamente el punto de partida. • Área asequible para comenzar a contribuir. • Está todo por hacer.
  16. ¿Alguna pregunta? ¡Gracias! #DrupalCampES Jesús Manuel García Muñoz @skuark