Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Learning Your 爱比西s: Translating Chinese into Morse code!

Learning Your 爱比西s: Translating Chinese into Morse code!

How do you translate Chinese into Morse code?

In the late 1800s, China was connected to the international telegraph network, and this was the big question! Morse code was originally conceived for transmitting English, and while it was extended to support other alphabetic languages, this didn’t work out of the box for character-based languages like Chinese.

In this talk, we’ll walk through the different encoding schemes used to convert characters to Morse code, their tradeoffs, and how some of the challenges are relevant to us still today!

Franklin Hu

May 10, 2020
Tweet

More Decks by Franklin Hu

Other Decks in Technology

Transcript

  1. Learning Your 爱比西s
    Translating Chinese into Morse code!
    @thisisfranklin, !!con NYC 2020

    View Slide

  2. View Slide

  3. View Slide

  4. The Chinese Telegraph
    Code of 1871
    Take the most commonly used
    characters (~5,400)
    Map each of them onto 4 digits
    (0000 to 9999)
    Image: Obsolete Chinese telegraph code, Viguier 1872, Wikipedia

    View Slide

  5. The Chinese Telegraph Code of 1871
    https://translate-chinese-into-morse-code.glitch.me/

    View Slide

  6. Implications
    ● ~3,000 unused spaces
    ● Verbose and slow
    Image: Obsolete Chinese telegraph code, Viguier 1872, Wikipedia

    View Slide

  7. View Slide

  8. Plaintext vs secrets
    Saved money by having words that
    meant more:
    ● “Toothbrush” (secret) for
    “telegram has been delayed in
    transmission”
    ● “Gasping” (secret) for “send the
    goods that are ready, and
    expedite the remainder”
    To recoup costs, priced “secret”
    messages higher per word

    View Slide

  9. Trigraphs?
    4 digits 104 10,000
    4 letters 264 456,976
    3 letters 263 17,576
    A fancy word for “three alphabet letters”

    View Slide

  10. Trigraphs!

    0392 → ----- ...-- ----. ..---
    apb → .- .--. -...

    View Slide

  11. Trigraphs!

    View Slide

  12. Unfamiliarity with Latin characters
    a: 爱 h: 鴟 o: 窩 v: 霏
    b: 比 i: 藹 p: 批 w: 壼
    c: 西 j: 再 q: 摳 x: 時
    d: 諦 k: 凱 r: 阿 y: 喂
    e: 依 l: 而 s: 司 z: 特
    f: 夫 m: 姆 t: 梯
    g: 基 n: 恩 u: 尤

    View Slide

  13. Trigraphs!

    → 爱批比
    → .- .--. -...
    Plaintext and Secret Telegraph Code–New Edition (Shanghai: n.p., 1916)

    View Slide

  14. To compare...
    I like eating baos
    .. / .-.. .. -.- . / . .- - .. -. --. / -... .- --- ...
    我喜欢吃包子
    205308232970067605451311
    ..--- ----- ..... ...------- ---.. ..--- ...--..--- ----. --...
    ---------- -.... --... -....----- ..... ....- ......---- ...-- .----
    .----
    hbrtkurtgwicdwwddh
    鴟比阿梯凱尤阿梯基壼藹西諦壼壼諦諦鴟
    .... -... .-.- -.- ..-.-. - --..-- .. -.-.-.. .-- .---.. -.. ....
    Disclaimer: trigraphs are illustrative and not from actual code books

    View Slide

  15. View Slide

  16. View Slide

  17. Thanks!
    @thisisfranklin
    https://translate-chinese-into-morse-code.glitch.me/
    Sources
    ● The Chinese Typewriter, Thomas S. Mullaney

    View Slide