Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
リアルタイム翻訳をうまくやりたいだけの人生だった話
Search
Atsushi Nakatsugawa
February 12, 2020
Technology
320
1
Share
リアルタイム翻訳をうまくやりたいだけの人生だった話
Meetup video shooting Meetup #1
https://connpass.com/event/163347/
で発表していない、二つ目のネタのスライドです。
Atsushi Nakatsugawa
February 12, 2020
More Decks by Atsushi Nakatsugawa
See All by Atsushi Nakatsugawa
AI活用の格差をなくす:チーム全体のAI開発生産性を底上げする方法
moongift
0
38
CodeRabbit 2026年04月アップデート
moongift
0
63
AI時代のIssue駆動開発のススメ
moongift
0
430
プロダクト開発の品質を守るAIコードレビュー:事例に見る導入ポイント
moongift
1
3k
AIで急増した生産量の荒波をCodeRabbitで乗りこなそう
moongift
1
84
AIによるコードレビューで 開発体験を向上させよう!
moongift
0
73
レビュー負債を解消する ― CodeRabbitが支えるAI駆動開発
moongift
0
680
個人開発からエンプラまで。AIコードレビューで開発を楽しもう
moongift
0
460
AIで急増した生産「量」の荒波をCodeRabbitで乗りこなそう
moongift
1
1.6k
Other Decks in Technology
See All in Technology
20260515 OpenIDファウンデーション・ジャパンご紹介
oidfj
0
260
[4] Power BI Deep Dive [2026-05]
ohata_bi
0
110
Sansan Engineering Unit 紹介資料
sansan33
PRO
1
4.5k
AWS WAFの運用を地道に改善し、自社で運用可能にするプラクティス
andpad
1
630
TypeScriptはどのようにどこまで推論できるのか ─ とにかく as は禁止で
ypresto
0
260
LT準備のToilを削減 〜決定論×確率論のスライド生成CLI〜
shukob
0
100
GCASアップデート(202603-202605)
techniczna
0
240
M&Aで増え続けるプロダクトに少数QAはどう立ち向かうか─GENDAが挑む、全員で取り組む品質標準化戦略 / GENDA Tech Talk #4
genda
0
260
可視化から活用へ — Mesh化・Segmentation・アライメントの研究動向
gpuunite_official
0
240
ルール・ロール・ツールを創る / Creating Rules, Roles and Tools
ks91
PRO
0
140
実例から学ぶ GuardDuty(SSH BruteForce)調査の全体フローと勘所【SecurityJAWS】
cscengineer
PRO
0
170
Directions Asia 2026 | Beyond Buildable AI Agents: Let’s Visualize Partner Value in the AI Era
ryoheig0405
0
130
Featured
See All Featured
Designing for humans not robots
tammielis
254
26k
Large-scale JavaScript Application Architecture
addyosmani
515
110k
Navigating Team Friction
lara
192
16k
We Have a Design System, Now What?
morganepeng
55
8.1k
Learning to Love Humans: Emotional Interface Design
aarron
275
41k
Self-Hosted WebAssembly Runtime for Runtime-Neutral Checkpoint/Restore in Edge–Cloud Continuum
chikuwait
0
530
jQuery: Nuts, Bolts and Bling
dougneiner
66
8.5k
GraphQLの誤解/rethinking-graphql
sonatard
75
12k
A Tale of Four Properties
chriscoyier
163
24k
Believing is Seeing
oripsolob
1
130
Chasing Engaging Ingredients in Design
codingconduct
0
190
ピンチをチャンスに:未来をつくるプロダクトロードマップ #pmconf2020
aki_iinuma
128
55k
Transcript
PAGE DAY 2019/02/14 # MOONGIFT / 50 リアルタイム翻訳をうまくやりたい だけの人生だった話 1
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 自己紹介 2 @goofmint
fb.me/goofmint 中津川 篤司 株式会社MOONGIFT代表取締役 エバンジェリスト コミュニティ 主催 https://www.moongift.jp
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 主催しているカンファレンス 3
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 概要 •2017年から開催(2020は2月28〜29日) •全英語セッション
•外国人が約3割 4
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 翻訳欲しいよね? 5
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2016年 翻訳業者に依頼する 参加者はトランシーバー装着
6
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 問題点 •高い(1デー、2トラックで約70万円〜) •品質悪い(値段相応)
•面倒1(セッティング大変) •面倒2(プレゼン印刷しろとか) •面倒3(事前共有しろとか) •途中からイヤホンを付けていない人ちらほら 7
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 こんな品質なら、システムででき ないかな? 8
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 9
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2018年 10
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2018年 11
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 問題点 •オーディオを取り出すのは意外と大変 •Google
Translate APIに投げるタイミングが難しい 数秒音声が途切れるタイミングとか •米語、英語しか選択肢がない(日本人の英語は翻訳が難しい) •特別な単語(API、DevRelなど)がうまくテキスト変換できない •登壇中、みんなスマホを見ている(ツイートも減りがち) 12
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2019年 13
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2019年 14
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 15
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 問題点 •モニターが二台ないとできない(一部のトラックでしか実現でき ず)
•外国人すら困惑する、音声 to テキスト変換 •さらに意味不明な日本語が大きなディスプレイに表示され、困惑 する聴衆 16
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2020年は? 17
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2020年 18
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2020年 19 ˕
ˡϚΠΫͷԻग़ྗʂ 0UUFSBJ 0#4 ϓϩδΣΫλʔ
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 ローカルPCでやっていること 20 最後の段落を3秒ごとに
ローカルサーバに送信 Google翻訳で翻訳 0UUFSBJ 0#4 Vue.jsでJSONを HTML表示 OBSでWebブ ラウザ表示
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 デモ 21 https://www.youtube.com/watch?v=Li8zKcFA3Ws&=&feature=youtu.be
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 まとめ •リアルタイム翻訳システムは色々闇が深い •予算がない場合はシステム化してもいいんじゃないだろうか
•Otter.aiは品質がそこそこよさそう → ただしAPIがないので注意 22
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 " Thanks! @goofmint
fb.me/goofmint ご感想お待ちします!