Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュート
Search
Sponsored
·
SiteGround - Reliable hosting with speed, security, and support you can count on.
→
uutan1108
January 10, 2026
Programming
820
0
Share
Embed
Copy iframe code
Copy JS code
Copy link
Start on current slide
MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュート
https://fortee.jp/burikaigi-2026/proposal/7f8c1b8c-7212-4c75-b772-28b582ea6c3a
uutan1108
January 10, 2026
More Decks by uutan1108
See All by uutan1108
コミュニティ・勉強会を作るのは目的じゃない
ohmori_yusuke
1
330
映画のエンドロール風の動画を自動生成するツールを作った
ohmori_yusuke
2
62
アウトプットは“成果物”じゃなく“副産物”だった話
ohmori_yusuke
1
100
仕様がそのままテストになる!Javaで始める振る舞い駆動開発
ohmori_yusuke
8
6k
勉強会から始まった僕のDevRel~新卒エンジニアがつないだ2年間の軌跡~
ohmori_yusuke
2
510
WebエンジニアがSwiftをブラウザで動かすプレイグラウンドを作ってみた
ohmori_yusuke
0
350
アニメがエンジニアをつなぐ!「エンジニアニメ」勉強会が巻き起こすCo-Creationの波
ohmori_yusuke
0
320
組織が大きく変わろうとするとき、自分はどうありたいかを考えている
ohmori_yusuke
19
7.7k
技術以外をきっかけに交流するエンジニア向け勉強会
ohmori_yusuke
0
200
Other Decks in Programming
See All in Programming
生成AI時代にこそ効くGo | Why Go Works in the Age of Generative AI
mom0tomo
8
3.4k
Skillsは効率化、Agentsは"自分の拡張"——Builder時代のエージェント編成(CC Night 2026)
wemra
1
180
ADKを使って簡単にAIエージェントを作ってみよう
k1mu21
0
290
TypeScript+Orvalで実現する型安全かつ堅牢でスケーラブルなマルチチャネル通知基盤 / TSKaigi Night talks ~after conference~
d0riven
0
380
任せる範囲はこう広がった / How the Scope of AI Delegation Has Expanded
nrslib
1
220
AIで効率化できた業務・日常
ochtum
0
160
技術的負債解消で開発者の未来を開く- AIの力でコード刷新
kmd2kmd
0
130
ローカルLLMでどこまでコードが書けるか -縮小版 / How much code can be written on a local LLM Shortened
kishida
2
150
AIキャラアプリkaiwaの低遅延音声通話基盤をどう作ったか - AWS Gravitonで支える低遅延・低コストAI Agent基盤
mogamit
0
140
Dataformのリポジトリを立ち上げるときにまずやること / dataform-day0-2026
snhryt
0
200
過去最大のMCPアップデート! 2026-07-28 RC版の謎に迫る
licux
6
430
LaravelLive Japan の裏方のすべて — 第188回 PHP勉強会@東京 (2026-06-24)
suguruooki
2
140
Featured
See All Featured
HTML-Aware ERB: The Path to Reactive Rendering @ RubyCon 2026, Rimini, Italy
marcoroth
2
280
The Mindset for Success: Future Career Progression
greggifford
PRO
0
370
Build The Right Thing And Hit Your Dates
maggiecrowley
39
3.2k
AI in Enterprises - Java and Open Source to the Rescue
ivargrimstad
0
1.3k
Reality Check: Gamification 10 Years Later
codingconduct
0
2.2k
Ecommerce SEO: The Keys for Success Now & Beyond - #SERPConf2024
aleyda
1
2k
Designing Experiences People Love
moore
143
24k
How To Stay Up To Date on Web Technology
chriscoyier
790
250k
Believing is Seeing
oripsolob
1
160
ピンチをチャンスに:未来をつくるプロダクトロードマップ #pmconf2020
aki_iinuma
128
56k
Getting science done with accelerated Python computing platforms
jacobtomlinson
2
250
The Organizational Zoo: Understanding Human Behavior Agility Through Metaphoric Constructive Conversations (based on the works of Arthur Shelley, Ph.D)
kimpetersen
PRO
0
380
Transcript
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs に 日本語翻訳でコントリビュート BuriKaigi 2026
うーたん
#burikaigi #burikaigi_b 自己紹介
#burikaigi #burikaigi_b 自己紹介 • うーたん ◦ 𝕏:@uutan1108 • アクセンチュア株式会社
• バックエンドの開発 • 合同で同人誌作成、 勉強会の主催など 3
#burikaigi #burikaigi_b 4/11(土) 武蔵野プレイス (東京)
#burikaigi #burikaigi_b OSS にコントリビュートしたことありますか?
#burikaigi #burikaigi_b 英語を日本語に翻訳したことありますか?
#burikaigi #burikaigi_b 中学校で英語は学ぶので、 翻訳はしたことがあるでしょう!
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳する時間と Git でコミット、プッシュできれば コントリビュートできます!
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs とは
#burikaigi #burikaigi_b 引用元:https://developer.mozilla.org/ja/docs/Web
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs とは MDN Web Docsは、ウェブ標準及びMozillaプロジェクトの開発文書のための Mozillaの公式ウェブサイトである。以前の名称はMozilla
Developer Network (モジラ・デベロッパー・ネットワーク、略称: MDN)。 MDN Web Docsは開発者向けの資源であり、開発者や技術ライターのコミュ ニティによって維持されており、HTML5、JavaScript、CSS、ウェブAPI、 Django、Node.js、WebExtensions及びMathMLといった様々な話題に多く の文書をホストしている。モバイルウェブ開発者向けに、MDNはHTML5モバイ ルアプリ、モバイルアドオンの構築、位置認識アプリといった話題に関する文 書を提供している。 引用元:https://ja.wikipedia.org/wiki/MDN_Web_Docs
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳する環境を準備 1
#burikaigi #burikaigi_b 必要なもの
#burikaigi #burikaigi_b 必要なもの • Git, GitHub • Node.js, Yarn
• お好みのエディター これだけ
#burikaigi #burikaigi_b 既存のドキュメントなどを用意する
#burikaigi #burikaigi_b 以下のGitHubのリポジトリを使う • mdn / content ◦ 原文のドキュメント(英語)
◦ ドキュメントを表示するためのスクリプト • mdn / translated-content ◦ 各言語に翻訳されたドキュメント
#burikaigi #burikaigi_b GitHub で管理されている 英語ドキュメントを クローンする
mdn / content
#burikaigi #burikaigi_b MDNのGitHub のレポジトリ mdn / content あなたのPC $ git
clone https://github.com/mdn/content.git
#burikaigi #burikaigi_b GitHub で管理されている 日本語ドキュメントを フォークしてクローンする
mdn / translated-content
#burikaigi #burikaigi_b MDNのGitHub のレポジトリ mdn / translated-content あなたのPC $ git
clone https://github.com/あなたのGitHubア カウントID/translated-content.git あなたのGitHub のレポジトリ mdn / translated-content フォークする ボタンを押すだけ
#burikaigi #burikaigi_b PCに準備できたら
#burikaigi #burikaigi_b $ yarn install $ yarn start
#burikaigi #burikaigi_b
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳 2
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳されてない箇所を探すの大変 ...
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳されてないページは一瞬で探せる
#burikaigi #burikaigi_b https://mdn.lavoscore.org/?regex_b=glossary&sort=size-asc&filter=not-ja
#burikaigi #burikaigi_b このページは多分日本人が作って メンテナンスしている。 日本語のページ
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳されていないページはたくさんある
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳する!
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳できたら ...
#burikaigi #burikaigi_b あなたのPC $ git push あなたのGitHub のレポジトリ mdn /
translated-content
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳したドキュメントを提案する 3
#burikaigi #burikaigi_b あなたのPC $ git push あなたのGitHub のレポジトリ mdn /
translated-content MDNのGitHub のレポジトリ mdn / translated-content 何を翻訳したのか説 明を書いて、 ボタン押すだけ
#burikaigi #burikaigi_b あなたのレポジトリから 大元にPR(提案)を出す
#burikaigi #burikaigi_b
#burikaigi #burikaigi_b ボタンを押して、説明やタイトルを 日本語で書 いても良い。
#burikaigi #burikaigi_b 日本人が日本語で レビューしてくれる。 安心!
#burikaigi #burikaigi_b
#burikaigi #burikaigi_b こんな感じで大元に提案が取り込まれる (マー ジされる)
#burikaigi #burikaigi_b 世界中に公開される 4
#burikaigi #burikaigi_b 自分が翻訳したページが公開される
#burikaigi #burikaigi_b https://developer.mozilla.org/ja/docs/Glossary/blink_element
#burikaigi #burikaigi_b <blink>: 点滅要素
#burikaigi #burikaigi_b <blink>: 点滅要素 <blink> は、ウェブブラウザーによってサポートされなくなり、 MDN でも文書化されなくなった時代遅れの HTML の機能で
す。テキスト要素を点滅(フラッシュ)させ続けるために使わ れていました。 Netscape のエンジニアである Lou Montulli と同僚たちが マウンテンビューのバーでしていた会話がきっかけで生まれ たようです。 引用:https://developer.mozilla.org/ja/docs/Glossary/blink_element
#burikaigi #burikaigi_b 「MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュート」 推しポイント
#burikaigi #burikaigi_b 推しポイント • 日本人と会話して翻訳を進められる ◦ 日本語以外の翻訳などをすると、その言語の話者にレ ビューしてもらえる •
Webの歴史を知ることができる ◦ 誕生秘話みたいな話も翻訳しながら知ることができる ◦ すでに存在しない機能を知ることができる • 英語の勉強になるかもしれない
#burikaigi #burikaigi_b OSSにコントリビュートしたいな ... 大変そうだな ...
#burikaigi #burikaigi_b そんな時は ...
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs に 日本語翻訳でコントリビュート
#burikaigi #burikaigi_b 参考資料 • MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュートする https://zenn.dev/u_tan/articles/dee192a68cc85e •
MDN 月例ミートアップ - 翻訳ガイド · HonKit https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/ ◦ 毎月Slackでミートアップがあるので興味ある方は入ってみる といいかも。
#burikaigi #burikaigi_b お わ り