'The Avenue of Birches, Jan Hackaert, 1660 - 1685’ ->[英] ’The Avenue of Birches, Jan Hackaert, 1660 - 1685’ [蘭] 'Struik in bloei, Richard Tepe (attributed to), c. 1900 - c. 1930' -> [英] ’Strike in bloom, Richard Tepe (attributed to), c. 1900 - c. 1930’ 英語を入力しても英語をそのまま返してくれるので雑に使える 効いたText特徴量:翻訳
dataset 例) ・EN->FR->EN ・EN->DE->EN [英] 'The Avenue of Birches, Jan Hackaert, 1660 - 1685’ ->[仏] ’L'Avenue des Bouleaux, Jan Hackaert, 1660-1685 ’ ->[英] ‘Avenue des Bouleaux, Jan Hackaert, 1660-1685’ (ここではGoogle翻訳を使用) 効いたText特徴量:翻訳 (余談)
mensen en Ornament met wapentuig (訳) 神の火が人を殺△◯ ×し、武器で飾りをつけ る 高 sentiment score Fortune Does Not Favour Those Who Fall Asleep; Patience as the Victor of Fortune (訳) 眠っている人に幸運は訪れない、忍耐は幸運 の勝者 (訳はGoogle翻訳使用)