Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
OSS翻訳プロジェクトに参加してみた
Search
akira345
December 23, 2017
Technology
0
120
OSS翻訳プロジェクトに参加してみた
忘年会議2017のLTです。
akira345
December 23, 2017
Tweet
Share
More Decks by akira345
See All by akira345
えれくら!〜電気電子工作系制作・交流会〜#29
akira345
0
14
脱・同期処理!マイクロサービスにおける負荷分散の勘所
akira345
0
90
AWSデプロイツール紹介
akira345
0
53
40歳でやったこと
akira345
0
31
回路を読むために必要なこと
akira345
0
21
おれのAWSがこんなに辛い訳がない!!
akira345
0
28
Dockerを触ってみよう
akira345
0
90
アラフォー世代が基板を作ってみた(公開用)
akira345
0
150
ESP-WROOM-02でプチIoT
akira345
0
110
Other Decks in Technology
See All in Technology
re:Invent2025 セッションレポ ~Spec-driven development with Kiro~
nrinetcom
PRO
2
160
Cloud WAN MCP Serverから考える新しいネットワーク運用 / 20251228 Masaki Okuda
shift_evolve
PRO
0
130
AWS Lambda durable functions を使って AWS Lambda の15分の壁を超えてみよう
matsuzawatakeshi
0
120
Strands Agents × インタリーブ思考 で変わるAIエージェント設計 / Strands Agents x Interleaved Thinking AI Agents
takanorig
6
2.5k
Snowflake Industry Days 2025 Nowcast
takumimukaiyama
0
150
技術選定、下から見るか?横から見るか?
masakiokuda
0
170
ペアーズにおけるAIエージェント 基盤とText to SQLツールの紹介
hisamouna
2
2k
2025年の医用画像AI/AI×medical_imaging_in_2025_generated_by_AI
tdys13
0
260
フルカイテン株式会社 エンジニア向け採用資料
fullkaiten
0
10k
"人"が頑張るAI駆動開発
yokomachi
1
670
Agentic AIが変革するAWSの開発・運用・セキュリティ ~Frontier Agentsを試してみた~ / Agentic AI transforms AWS development, operations, and security I tried Frontier Agents
yuj1osm
0
170
Oracle Database@Google Cloud:サービス概要のご紹介
oracle4engineer
PRO
1
810
Featured
See All Featured
The B2B funnel & how to create a winning content strategy
katarinadahlin
PRO
0
210
The Psychology of Web Performance [Beyond Tellerrand 2023]
tammyeverts
49
3.2k
世界の人気アプリ100個を分析して見えたペイウォール設計の心得
akihiro_kokubo
PRO
65
35k
Principles of Awesome APIs and How to Build Them.
keavy
127
17k
Agile Leadership in an Agile Organization
kimpetersen
PRO
0
63
Utilizing Notion as your number one productivity tool
mfonobong
2
190
RailsConf & Balkan Ruby 2019: The Past, Present, and Future of Rails at GitHub
eileencodes
141
34k
We Have a Design System, Now What?
morganepeng
54
8k
Bootstrapping a Software Product
garrettdimon
PRO
307
120k
Designing Experiences People Love
moore
143
24k
Designing Powerful Visuals for Engaging Learning
tmiket
0
190
Ethics towards AI in product and experience design
skipperchong
1
150
Transcript
OSS翻訳プロジェクト に参加してみた 忘年会議2017 LT
自己紹介 • 金田 晃(HN) • しがないインフラ担当(のはず・・・) • I like Cloud
. I like AWS • AWS SDK for Ruby • 興味のあること • Chef、Ansible • Ruby、php、C#、Python • 電子工作
突然ですが 問題です。
出てくる英語を 訳しなさい
Account
Uncrypt
Hash
Warning : saving the encryption key is a security hole
#: inc/aeskey.class.php:186 msgid "Warning : saving the encryption key is
a security hole" msgstr "警告 : 暗号キーを保存する ことはセキュリティホールになり ます"
どうでしたでしょうか? • これらは実際に翻訳中に出てきたものです。 • 普段触れているIT用語やメッセージレベルで意外 と何とかなる気がしませんか? • OSSの翻訳プロジェクト=英語が得意な人でない と無理・・・ではなかった。
実際に参加してみた • 今回参加したのはGLPI本体とプラグイン • 理由:本体の日本語訳が微妙なのと、プラグイン に至ってはそもそも日本語訳がない! • 英語の勉強
Transifexへアカウント登録
プロジェクトを検索し、日本語訳の追加申請 をする
中の人からの承認を待つ • プロジェクトに申請を出すと、2~3日で中の人か ら承認されます。 • 似たような名前でプロジェクトがたくさん登録され ているので、公式の翻訳プロジェクト名を調べてお きましょう。 • 自分は分からないので聞きました(汗
ダッシュボードに出るので翻訳する
左側に翻訳すべき単語もしくは英文があるので、 単語帳を見る感覚で翻訳しやすいものから訳す
翻訳したファイルは確認用にダウンロード可能 ローカルにダウンロードし、翻訳したものをまとめて アップロードも可能
動作確認は面倒なのでDockerでサクッと作りました
翻訳の難しいところ • 英語と日本語は必ずしも1:1にならない。 • 単語だけ見て翻訳するとおかしくなることがある。 • 例:Show computer types •
コンピュータタイプを表示
オリジナルの場合
とっても微妙(汗
あえて意訳してみた
まとめ • 想像以上にOSSの翻訳は敷居が低かった • 翻訳にはちゃんとレビューがある(・・・と思う) • 訳しやすいところから虫食いでもいい • 翻訳の「提案」や定型な単語については「用語集」 を作ることができ、揺らぎを防ぐ工夫がある。
• 自分が翻訳したものが 表示されるのが( ・∀・)イイ!!
Let’s Try!!