Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Introdução a tradução do WordPress em português brasileiro

Introdução a tradução do WordPress em português brasileiro

How to translate WordPress to Portuguese @ Global WordPress Translation Day - April 24th, 2016.

Video: https://www.crowdcast.io/e/wptranslationday/22

908480753c07509e76322dc17d305c8b?s=128

Claudio Sanches

April 24, 2016
Tweet

Transcript

  1. TRADUÇÃO DO WORDPRESS EM PT_BR INTRODUÇÃO A

  2. CLAUDIO SANCHES, EDITOR GERAL DA TRADUÇÃO PT_BR SOBRE MIM

  3. L10N LOCALIZAÇÃO = TRADUÇÃO TERMOS QUE UTILIZAMOS

  4. I18N INTERNACIONALIZAÇÃO = PRONTO PARA SER TRADUZIDO TERMOS QUE UTILIZAMOS

  5. LOCALIDADE = LÍNGUA + LUGAR + DIREÇÃO DO TEXTO +

    DATAS, NÚMEROS, MOEDA… OS TERMOS QUE PRECISAMOS SABER
  6. FALA 160 LÍNGUAS

  7. A TRADUÇÃO PT_BR

  8. TOP 100 PLUGINS E TEMAS EM 100% NOSSA PRÓXIMA META:

  9. 30.000 PLUGINS 7.000 TEMAS O NOVO DESAFIO:

  10. COMO ISSO FUNCIONA?

  11. PASSO 1: TRADUZIR TRANSLATE.WORDPRESS.ORG COMO ISSO FUNCIONA?

  12. None
  13. PASSO 2: APROVAR TRANSLATE.WORDPRESS.ORG COMO ISSO FUNCIONA?

  14. PASSO 3: LANÇAMENTO LOCAL.WORDPRESS.ORG COMO ISSO FUNCIONA?

  15. PASSO 3: LANÇAMENTO LANÇAMENTOS AUTOMÁTICOS COMO ISSO FUNCIONA?

  16. PACOTES DE IDIOMA ATUALIZAÇÕES DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA SEM AÇÃO DO

    USUÁRIO COMO ISSO FUNCIONA?
  17. SELECIONE A SUA LÍNGUA DURANTE A INSTALAÇÃO

  18. SELECIONE A SUA LÍNGUA

  19. VERSÃO LOCALIZADA BAIXAR

  20. ATUALIZAÇÕES AUTOMÁTICAS SEM REQUERER NENHUMA AÇÃO DO USUÁRIO COMO ISSO

    FUNCIONA?
  21. UMA RÁPIDA ESPIADA NO TIME DO WORDPRESS POLIGLOTAS QUEM FAZ

    ISSO?
  22. THE POLYGLOTS MAIS DE 5000 voluntários traduzindo o WordPress em

    mais de 160 idiomas!
  23. nativos COLABORADORES NÃO COLABORADORES THE POLYGLOTS

  24. FERRAMENTAS DE COMUNICAÇÃO GLOBAL + 400+ EDITORS

  25. CHAT.WORDPRESS.ORG SLACK DO WORDPRESS

  26. None
  27. ATUALIZAÇÕES NOTIFICAÇÕES

  28. SLACK-WPBRASIL.HEROKUAPP.COM PT_BR FERRAMENTAS DE COMUNICAÇÃO:

  29. None
  30. FERRAMENTAS DE COMUNICAÇÃO + 400+ EDITORS Blogs

  31. None
  32. FERRAMENTAS DE COMUNICAÇÃO + 400+ EDITORS Conteúdo local

  33. None
  34. TRADUZIR TODAS AS COISAS O NOVO DESAFIO:

  35. TRADUZIR TOP 100 PLUGINS TOP 100 TEMAS O NOVO DESAFIO:

  36. 30.000 PLUGINS 7.000 TEMAS O NOVO DESAFIO:

  37. QUER TRADUZIR O WORDPRESS? TRADUZIR: COMEÇANDO

  38. PASSO 1: CRIAR UMA CONTA EM LOGIN.WORDPRESS.ORG TRADUZIR: COMEÇANDO

  39. PASSO 2: IR AO TRANSLATE.WORDPRESS.ORG TRADUZIR: COMEÇANDO

  40. PASSO 3: TRADUZIR! TRANSLATE.WORDPRESS.ORG TRADUZIR: COMEÇANDO

  41. FERRAMENTAS DE TRADUÇÃO + 400+ EDITORS GLOTPRESS.ORG

  42. None
  43. TRANSLATE.WORDPRESS.ORG/LOCALE/PT-BR A TRADUÇÃO PT_BR

  44. None
  45. DICAS ÚTEIS PARA TRADUZIR PARA PT_BR TRADUZIR O WORDPRESS PARA

    PT_BR
  46. O MANUAL DO TRADUTOR TRADUZIR: COMEÇANDO MAKE.WORDPRESS.ORG/POLYGLOTS/HANDBOOK/

  47. NOSSO TIME TRADUZIR: COMEÇANDO MAKE.WORDPRESS.ORG/POLYGLOTS/TEAMS/?LOCALE=PT_BR

  48. NOSSO GLOSSÁRIO TRADUZIR: COMEÇANDO TRANSLATE.WORDPRESS.ORG/PROJECTS/WP/DEV/PT-BR/DEFAULT/GLOSSARY

  49. O QUE VOCÊ DEVE SABER SOBRE A TRADUÇÃO PARA PT_BR

    CASOS ESPECÍFICOS DA TRADUÇAO PT_BR
  50. EXPECTATIVAS GERAIS • Bom senso ao incluir links • Não

    traduzir literalmente, traduzido organicamente • Tente manter o mesmo nível de formalidade (ou informalidade) • Não utilizar gírias ou palavras especifícas de uma região ou audiência • Aprenda com outras traduções e tradutores • Mantenha a consistência
  51. ERROS COMUNS • Utilizar ou manter “Title Case” • Transliteração

    no lugar de tradução • Deletar marcação (cuidado com os %s) • Utilizar Google Tradutor • Traduzir algo que você não entende • Ignorar as mensagens para tradutores • Ignorar o contexto da tradução
  52. HORA DA DEMONSTRAÇÃO! VAMOS TRADUZIR

  53. OBRIGADO