Pro Yearly is on sale from $80 to $50! »

WordPress übersetzen in Deutsch

WordPress übersetzen in Deutsch

C00415cfa1daa681076c31abe142f63f?s=128

Birgit Olzem

April 24, 2016
Tweet

Transcript

  1. W O R D P R E S S Ü

    B E R S E T Z E N I N D E U T S C H E I N F Ü H R U N G
  2. B I R G I T O L Z E

    M 
 P O LY G L O T S M E N T O R I N 
 & 
 T E A M R E P R Ä S E N TA N T I N F Ü R 
 D I E D E U T S C H S P R A C H I G E W O R D P R E S S C O M M U N I T Y Ü B E R M I C H
  3. L 1 0 N L O C A L I

    S AT I O N = Ü B E R S E T Z E N B E G R I F F E , D I E W I R V E R W E N D E N
  4. I 1 8 N I N T E R N

    AT I O N A L I S AT I O N = Ü B E R S E T Z U N G S FÄ H I G E E N T W I C K L U N G B E G R I F F E , D I E W I R V E R W E N D E N
  5. L O C A L E = S P R

    A C H E + O R T + S C H R E I B R I C H T U N G + D AT U M , Z A H L E N , WÄ H R U N G … B E G R I F F E , D I E W I R K E N N E N S O L LT E N
  6. S P R I C H T 1 6 0

    S P R A C H E N
  7. DEUTSCHSPRACHIGE ÜBERSETZUNG

  8. W O R D P R E S S B

    E I 1 0 0 % T O P 1 0 0 P L U G I N S U N D T H E M E S B E I 1 0 0 % U N S E R Z I E L F Ü R 2 0 1 6 :
  9. 3 0 0 0 0 P L U G I

    N S 7 0 0 0 T H E M E S D I E H E R A U S F O R D E R U N G :
  10. W I E F U N K T I O

    N I E R T D A S ?
  11. S C H R I T T 1 : Ü

    B E R S E T Z E N T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
  12. None
  13. S C H R I T T 2 : F

    R E I G E B E N T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
  14. S C H R I T T 3 : V

    E R Ö F F E N T L I C H U N G L O C A L . W O R D P R E S S . O R G W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
  15. S C H R I T T 3 : V

    E R Ö F F E N T L I C H U N G A U T O M AT I S C H E V E R Ö F F E N T L I C H U N G W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
  16. S P R A C H PA K E T

    E A U T O M AT I S C H E A K T U A L I S I E R U N G 
 D E R Ü B E R S E T Z U N G O H N E Z U T U N D E S B E N U T Z E R S W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
  17. WÄ H L E 
 B E I D E

    R 
 I N S TA L L AT I O N 
 D E I N E S P R A C H E
  18. WÄ H L E D E I N E S

    P R A C H E
  19. D E R L O K A L E N

    V E R S I O N D O W N L O A D de.wordpress.org
  20. A U T O M AT I S C H

    E A K T U A L I S I E R U N G 
 D E R Ü B E R S E T Z U N G O H N E Z U T U N D E S B E N U T Z E R S W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
  21. E I N K U R Z E R B

    L I C K A U F D A S W O R D P R E S S P O LY G L O T S T E A M W E R M A C H T D A S ?
  22. None
  23. DIE POLYGLOTS ÜBER 5000 Freiwillige beteiligen sich bereits an der

    Übersetzung von WordPress in mehr als 160 Sprachen!
  24. None
  25. DIE MUTTERSPRACHLER ENTWICKLER NICHT-ENTWICKLER POLYGLOTS

  26. make.wordpress.org/polyglots

  27. G L O B A L E K O M

    M U N I K AT I O N S - T O O L S +
  28. G L O B A L E K O M

    M U N I K AT I O N S - T O O L S + 400+ EDITORS
  29. C H AT. W O R D P R E

    S S . O R G W O R D P R E S S S L A C K
  30. 3 0 0 0 0 P L U G I

    N S 7 0 0 0 T H E M E S T H E N E W C H A L L E N G E :
  31. None
  32. H I N W E I S E A U

    F 
 A K T U A L I S I E R U N G E N
  33. D E W P. S L A C K .

    C O M D E U T S C H E K O M M U N I K A T I O N S - T O O L S :
  34. 3 0 0 0 0 P L U G I

    N S 7 0 0 0 T H E M E S T H E N E W C H A L L E N G E :
  35. None
  36. K O M M U N I K AT I

    O N S - T O O L S + Blogs
  37. K O M M U N I K AT I

    O N S - T O O L S + 400+ EDITORS Blogs
  38. None
  39. K O M M U N I K AT I

    O N S - T O O L S + Lokale 
 Inhalte
  40. K O M M U N I K AT I

    O N S - T O O L S + 400+ EDITORS Lokale 
 Inhalte
  41. None
  42. A L L E S Ü B E R S

    E T Z E N D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G :
  43. 3 0 0 0 0 P L U G I

    N S 7 0 0 0 T H E M E S D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G :
  44. Ü B E R S E T Z E D

    I E T O P 1 0 0 P L U G I N S T O P 1 0 0 T H E M E S D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G :
  45. 3 0 0 0 0 P L U G I

    N S 7 0 0 0 T H E M E S D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G :
  46. M Ö C H T E S T D U

    W O R D P R E S S Ü B E R S E T Z E N ? Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
  47. S C H R I T T 1 : E

    R S T E L L E E I N A C C O U N T L O G I N . W O R D P R E S S . O R G Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
  48. S C H R I T T 2 : G

    E H E A U F T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
  49. S C H R I T T 3 : Ü

    B E R S E T Z E ! T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
  50. Ü B E R S E T Z U N

    G S - T O O L S + G L O T P R E S S . O R G
  51. Ü B E R S E T Z U N

    G S - T O O L S + 400+ EDITORS G L O T P R E S S . O R G
  52. None
  53. T R A N S L AT E . W

    O R D P R E S S . O R G / L O C A L E / D E D I E D E U T S C H E Ü B E R S E T Z U N G
  54. 3 0 0 0 0 P L U G I

    N S 7 0 0 0 T H E M E S D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G :
  55. None
  56. H I L F R E I C H E

    T I P P S F Ü R D I E Ü B E R S E T Z U N G A U F D E U T S C H Ü B E R S E T Z E W O R D P R E S S A U F D E U T S C H
  57. D A S T R A N S L AT

    O R H A N D B O O K ( E N . ) Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N M A K E . W O R D P R E S S . O R G / P O LY G L O T S / H A N D B O O K /
  58. D E I N L O K A L E

    S T E A M M A K E . W O R D P R E S S . O R G / P O LY G L O T S / T E A M S / ? L O C A L E = D E _ D E Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
  59. D E I N L O K A L E

    R S T Y L E G U I D E U N D G L O S S A R Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G / P R O J E C T S / W P / D E V / D E / D E FA U LT / G L O S S A RY STYLE GUIDE: H T T P S : / / D E . W O R D P R E S S . O R G / M I T W I R K E N / S T Y L E - G U I D E - F U E R - U E B E R S E T Z U N G E N /
  60. WA S D U B E I D E R

    Ü B E R S E T Z U N G I N D E U T S C H W I S S E N S O L LT E S T B E S O N D E R H E I T E N F Ü R D I E D E U T S C H E Ü B E R S E T Z U N G
  61. A L L G E M E I N E

    E R WA R T U N G E N • Füge nicht zufällige Links ein. • Übersetze sinngemäß, nicht buchstäblich • Versuche, den gleichen formellen (oder informellen) 
 Tonfall beizubehalten • Verwende keine Umgangssprache oder 
 auf Benutzergruppen bezogene Begriffe • Lerne aus anderen Lokalisierungen in deiner Sprache • Achte auf eine gleichbleibende Übersetzung
  62. H Ä U F I G V O R K

    O M M E N D E F E H L E R • Umschreibung statt Übersetzung (Plugins, Themes) • Übersetzer löschen Markup (achte vor allem auf das s%) • Verwendung von Google Translate • Etwas zu übersetzen, das du nicht verstehst • Kommentare für Übersetzer ignorieren • Zusammenhang der Übersetzung ignorieren
  63. Z E I T F Ü R E I N

    E D E M O ! L A S S U N S Ü B E R S E T Z E N
  64. D A N K E !

  65. D A N K E !