Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
WordPressにおけるコミュニティ翻訳の事例
Search
Linux Foundation Japan
PRO
September 20, 2019
Technology
0
310
WordPressにおけるコミュニティ翻訳の事例
Linux Foundation Japan
PRO
September 20, 2019
Tweet
Share
More Decks by Linux Foundation Japan
See All by Linux Foundation Japan
SOSS Community Day North America 2024 セッション報告
lfj
PRO
0
190
SOSS Community Day Report
lfj
PRO
0
120
OpenSSF Overview - Improve the Security of Open Source Software for All
lfj
PRO
0
160
Secure OSS Community Day North America イベントレポート
lfj
PRO
0
150
イベントレポート OpenSSF Day Vancouver
lfj
PRO
0
190
OpenSSF Day / OSS NAにおけるSBOM、SLSAの動向
lfj
PRO
0
380
Open Source Summit NA / OpenSSF Day報告
lfj
PRO
0
220
AGL Japan Meetup BoF
lfj
PRO
0
120
Automotive Grade Linux (AGL) Meetup Japan - AGL All Member Meeting (AMM) in Berlin March 2023 Report -
lfj
PRO
0
290
Other Decks in Technology
See All in Technology
Github Actions 로 Android 팀의 효율성 극대화
hadonghyun
0
160
Azure AI ことはじめ
tsubakimoto_s
0
130
AIエージェントを現場に導入する目線とは
masahiro_nishimi
1
1.5k
コンテナ・K8s研修 - 後半 Kubernetes 基礎&ハンズオン【MIXI 24新卒技術研修】
mixi_engineers
PRO
1
120
MySQLのロックの種類とその競合
yoku0825
6
1.6k
データベース研修 分析向けSQL入門【MIXI 24新卒技術研修】
mixi_engineers
PRO
0
110
LLMアプリケーションの評価の実践と課題 ~PharmaXにおける今後の展望~
pharma_x_tech
2
170
DDDにおける認可の扱いとKotlinにおける実装パターン / authorization-for-ddd-and-kotlin-implement-pattern
urmot
4
390
エンジニアリングマネージャーはどう学んでいくのか #devsumi / How Do Engineering Managers Continue to Learn and Grow?
expajp
4
1.3k
How to Think Like a Performance Engineer
csswizardry
4
590
データ分析基盤を作ってみよう~設計編~
nrinetcom
PRO
1
110
楽しくGoを学び合う、LayerXの勉強会文化 / LayerX's study culture of having fun and learning Go together
ar_tama
2
350
Featured
See All Featured
Easily Structure & Communicate Ideas using Wireframe
afnizarnur
189
16k
Fantastic passwords and where to find them - at NoRuKo
philnash
42
2.7k
Web development in the modern age
philhawksworth
203
10k
A better future with KSS
kneath
231
17k
Keith and Marios Guide to Fast Websites
keithpitt
408
22k
Happy Clients
brianwarren
94
6.6k
Refactoring Trust on Your Teams (GOTO; Chicago 2020)
rmw
29
2.5k
YesSQL, Process and Tooling at Scale
rocio
166
14k
Put a Button on it: Removing Barriers to Going Fast.
kastner
58
3.3k
The Invisible Side of Design
smashingmag
294
50k
Web Components: a chance to create the future
zenorocha
307
41k
A designer walks into a library…
pauljervisheath
201
24k
Transcript
WordPress における コミュニティ翻訳の事例 高野直子 / Automattic
高野直子 WordPress 日本語翻訳者 Polyglots Global Lead @naokomc ja.naoko.cc
立花明 WordPress 日本語翻訳者 Docs Team Content Lead @atachibana unofficialtokyo.com
何を翻訳しているか What
プロダクト WordPress コア プラグイン テーマ ドキュメント ブログ記事 新旧ユーザーマニュアル 貢献者向けハンドブック
何を翻訳していないか What
プロダクト 有料プラグイン 有料テーマ ドキュメント 開発者向けハンドブック API 情報
どうやって翻訳しているか How
共同翻訳ツール ➔ GlotPress ➔ MediaWiki (“Codex”) ➔ WordPress ➔ GitHub
➔ Google Docs
None
None
個人翻訳ツール ➔ Poedit ➔ GlotDict
None
None
コミュニケーションツール ➔ Slack (“WordSlack”) ➔ WordPress (“P2” テーマ) ➔ メーリングリスト
うまくいっている点 What’s Working
うまくいっている点 ➔ 多くの人に少しずつ参加してもらう ➔ 翻訳用ドキュメンテーションの整備 ➔ Slack を使った交流や定期会議 ➔ コントリビューターデイ、Translation
Day
https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?locale=ja
https://translate.wordpress.org/stats
https://ja.wordpress.org/get-involved/ & https://ja.wordpress.org/get-involved/translation-first-steps/
https://ja.wordpress.org/team/2019/08/06/359/
None
None
None
改善していきたい点 What’s not Working
改善していきたい点 ➔ プロセスの分かりづらい点 ➔ モチベーションの持続 ➔ 翻訳ツールの機能不足 ➔ 英語版の更新に対する同期の難しさ
https://ja.wordpress.org/get-involved/translation-first-steps/ Thanks!