Lock in $30 Savings on PRO—Offer Ends Soon! ⏳
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
WordPressにおけるコミュニティ翻訳の事例
Search
Linux Foundation Japan
PRO
September 20, 2019
Technology
0
430
WordPressにおけるコミュニティ翻訳の事例
Linux Foundation Japan
PRO
September 20, 2019
Tweet
Share
More Decks by Linux Foundation Japan
See All by Linux Foundation Japan
Discussion for CISA 2025 Minimum Elements for an SBOM
lfj
PRO
0
130
OpenSSF Community Day Europe 2025イベントレポート
lfj
PRO
0
89
Open Source Summit Europe 2025イベントレポート
lfj
PRO
0
93
OpenSSFツール紹介 : protobom
lfj
PRO
0
110
OpenSSF Community Day Japan イベントレポート
lfj
PRO
0
92
Open Source Summit NA 参加報告
lfj
PRO
0
82
Open Source Summit North America 2025 参加 Report
lfj
PRO
0
110
Introducing the OpenSSF SBOM Everyware SIG (2025/1-2025/4)
lfj
PRO
0
240
CRA (Cyber Resilience Act) 第13条と第14条におけるOSSスチュワードの義務
lfj
PRO
0
680
Other Decks in Technology
See All in Technology
『君の名は』と聞く君の名は。 / Your name, you who asks for mine.
nttcom
1
120
Strands AgentsとNova 2 SonicでS2Sを実践してみた
yama3133
1
1.9k
2025-12-27 Claude CodeでPRレビュー対応を効率化する@機械学習社会実装勉強会第54回
nakamasato
4
1.1k
AWS運用を効率化する!AWS Organizationsを軸にした一元管理の実践/nikkei-tech-talk-202512
nikkei_engineer_recruiting
0
170
AI との良い付き合い方を僕らは誰も知らない
asei
0
270
Oracle Database@Google Cloud:サービス概要のご紹介
oracle4engineer
PRO
1
770
通勤手当申請チェックエージェント開発のリアル
whisaiyo
3
480
半年で、AIゼロ知識から AI中心開発組織の変革担当に至るまで
rfdnxbro
0
150
「もしもデータ基盤開発で『強くてニューゲーム』ができたなら今の僕はどんなデータ基盤を作っただろう」
aeonpeople
0
250
Oracle Database@AWS:サービス概要のご紹介
oracle4engineer
PRO
1
410
Next.js 16の新機能 Cache Components について
sutetotanuki
0
190
さくらのクラウド開発ふりかえり2025
kazeburo
2
1.2k
Featured
See All Featured
Building a A Zero-Code AI SEO Workflow
portentint
PRO
0
200
Marketing to machines
jonoalderson
1
4.4k
30 Presentation Tips
portentint
PRO
1
180
We Are The Robots
honzajavorek
0
120
Effective software design: The role of men in debugging patriarchy in IT @ Voxxed Days AMS
baasie
0
170
Self-Hosted WebAssembly Runtime for Runtime-Neutral Checkpoint/Restore in Edge–Cloud Continuum
chikuwait
0
230
Building AI with AI
inesmontani
PRO
1
580
XXLCSS - How to scale CSS and keep your sanity
sugarenia
249
1.3M
Optimising Largest Contentful Paint
csswizardry
37
3.5k
[RailsConf 2023 Opening Keynote] The Magic of Rails
eileencodes
31
9.8k
Impact Scores and Hybrid Strategies: The future of link building
tamaranovitovic
0
180
Conquering PDFs: document understanding beyond plain text
inesmontani
PRO
4
2.1k
Transcript
WordPress における コミュニティ翻訳の事例 高野直子 / Automattic
高野直子 WordPress 日本語翻訳者 Polyglots Global Lead @naokomc ja.naoko.cc
立花明 WordPress 日本語翻訳者 Docs Team Content Lead @atachibana unofficialtokyo.com
何を翻訳しているか What
プロダクト WordPress コア プラグイン テーマ ドキュメント ブログ記事 新旧ユーザーマニュアル 貢献者向けハンドブック
何を翻訳していないか What
プロダクト 有料プラグイン 有料テーマ ドキュメント 開発者向けハンドブック API 情報
どうやって翻訳しているか How
共同翻訳ツール ➔ GlotPress ➔ MediaWiki (“Codex”) ➔ WordPress ➔ GitHub
➔ Google Docs
None
None
個人翻訳ツール ➔ Poedit ➔ GlotDict
None
None
コミュニケーションツール ➔ Slack (“WordSlack”) ➔ WordPress (“P2” テーマ) ➔ メーリングリスト
うまくいっている点 What’s Working
うまくいっている点 ➔ 多くの人に少しずつ参加してもらう ➔ 翻訳用ドキュメンテーションの整備 ➔ Slack を使った交流や定期会議 ➔ コントリビューターデイ、Translation
Day
https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?locale=ja
https://translate.wordpress.org/stats
https://ja.wordpress.org/get-involved/ & https://ja.wordpress.org/get-involved/translation-first-steps/
https://ja.wordpress.org/team/2019/08/06/359/
None
None
None
改善していきたい点 What’s not Working
改善していきたい点 ➔ プロセスの分かりづらい点 ➔ モチベーションの持続 ➔ 翻訳ツールの機能不足 ➔ 英語版の更新に対する同期の難しさ
https://ja.wordpress.org/get-involved/translation-first-steps/ Thanks!