Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
WordPressにおけるコミュニティ翻訳の事例
Search
Linux Foundation Japan
PRO
September 20, 2019
Technology
0
360
WordPressにおけるコミュニティ翻訳の事例
Linux Foundation Japan
PRO
September 20, 2019
Tweet
Share
More Decks by Linux Foundation Japan
See All by Linux Foundation Japan
CRA (Cyber Resilience Act) 概要
lfj
PRO
0
6
OpenSSF Scorecardの紹介
lfj
PRO
0
8
SOSS Fusion セッション報告
lfj
PRO
0
65
SOSS Community Day Japan イベントレポート
lfj
PRO
0
59
Open Source Summit Japan 2024 / Japan SBOM Summit 2024 Wrap up
lfj
PRO
0
58
SOSS Community Day EUROPE イベントレポート
lfj
PRO
0
43
OpenSSF 10分クッキング ー 10分でOpenSSFを解説
lfj
PRO
0
51
Open Source Summit EU 参加レポート
lfj
PRO
0
63
OSS Security Meetup Tokyo Oct 3, 2024
lfj
PRO
0
57
Other Decks in Technology
See All in Technology
わたしのOSS活動
kazupon
2
340
わたしがEMとして入社した「最初の100日」の過ごし方 / EMConfJp2025
daiksy
13
4.1k
ESXi で仮想化した ARM 環境で LLM を動作させてみるぞ
unnowataru
0
150
AWS Well-Architected Frameworkで学ぶAmazon ECSのセキュリティ対策
umekou
2
110
EDRの検知の仕組みと検知回避について
chayakonanaika
11
4.4k
日経のデータベース事業とElasticsearch
hinatades
PRO
0
200
偏光画像処理ライブラリを作った話
elerac
1
160
Two Blades, One Journey: Engineering While Managing
ohbarye
3
1.1k
RayでPHPのデバッグをちょっと快適にする
muno92
PRO
0
160
(機械学習システムでも) SLO から始める信頼性構築 - ゆる SRE#9 2025/02/21
daigo0927
0
250
次世代KYC活動報告 / 20250219-BizDay17-KYC-nextgen
oidfj
0
460
生成AI×財務経理:PoCで挑むSlack AI Bot開発と現場巻き込みのリアル
pohdccoe
1
500
Featured
See All Featured
Site-Speed That Sticks
csswizardry
4
400
Sharpening the Axe: The Primacy of Toolmaking
bcantrill
40
2k
Dealing with People You Can't Stand - Big Design 2015
cassininazir
366
25k
The Myth of the Modular Monolith - Day 2 Keynote - Rails World 2024
eileencodes
21
2.5k
ReactJS: Keep Simple. Everything can be a component!
pedronauck
666
120k
Why You Should Never Use an ORM
jnunemaker
PRO
55
9.2k
How To Stay Up To Date on Web Technology
chriscoyier
790
250k
Building Adaptive Systems
keathley
40
2.4k
Side Projects
sachag
452
42k
I Don’t Have Time: Getting Over the Fear to Launch Your Podcast
jcasabona
32
2.1k
Designing Experiences People Love
moore
140
23k
Helping Users Find Their Own Way: Creating Modern Search Experiences
danielanewman
29
2.4k
Transcript
WordPress における コミュニティ翻訳の事例 高野直子 / Automattic
高野直子 WordPress 日本語翻訳者 Polyglots Global Lead @naokomc ja.naoko.cc
立花明 WordPress 日本語翻訳者 Docs Team Content Lead @atachibana unofficialtokyo.com
何を翻訳しているか What
プロダクト WordPress コア プラグイン テーマ ドキュメント ブログ記事 新旧ユーザーマニュアル 貢献者向けハンドブック
何を翻訳していないか What
プロダクト 有料プラグイン 有料テーマ ドキュメント 開発者向けハンドブック API 情報
どうやって翻訳しているか How
共同翻訳ツール ➔ GlotPress ➔ MediaWiki (“Codex”) ➔ WordPress ➔ GitHub
➔ Google Docs
None
None
個人翻訳ツール ➔ Poedit ➔ GlotDict
None
None
コミュニケーションツール ➔ Slack (“WordSlack”) ➔ WordPress (“P2” テーマ) ➔ メーリングリスト
うまくいっている点 What’s Working
うまくいっている点 ➔ 多くの人に少しずつ参加してもらう ➔ 翻訳用ドキュメンテーションの整備 ➔ Slack を使った交流や定期会議 ➔ コントリビューターデイ、Translation
Day
https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?locale=ja
https://translate.wordpress.org/stats
https://ja.wordpress.org/get-involved/ & https://ja.wordpress.org/get-involved/translation-first-steps/
https://ja.wordpress.org/team/2019/08/06/359/
None
None
None
改善していきたい点 What’s not Working
改善していきたい点 ➔ プロセスの分かりづらい点 ➔ モチベーションの持続 ➔ 翻訳ツールの機能不足 ➔ 英語版の更新に対する同期の難しさ
https://ja.wordpress.org/get-involved/translation-first-steps/ Thanks!