Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Prueba Revistas PDF

Felipe Vilá
February 18, 2013

Prueba Revistas PDF

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Maecenas cursus, mi a vehicula vestibulum, mi metus dictum mi, et elementum felis orci quis est. Nulla ut nisi eget mauris ultrices pharetra ac et urna. Proin sodales auctor varius. Sed purus lacus, volutpat non iaculis vel, euismod in ante. Integer dignissim felis pulvinar purus porttitor fermentum. Curabitur faucibus suscipit hendrerit. In hac habitasse platea dictumst.

Felipe Vilá

February 18, 2013
Tweet

Other Decks in Business

Transcript

  1. Fundador: Francisco Doria Editor: Francesc Doria Dirección Editorial: Yolanda Vargas

    [email protected] Director de publicaciones: Javier Gómez – [email protected] Redactora jefe: Belvis Soler – [email protected] Redacción: Josep Lluís Silva – [email protected] Directora de publicidad: Luisa Perales – [email protected] Publicidad / Selección de empresas: Montserrat Luna – [email protected] Director de arte: Gerard Mañosa – [email protected] Diseño y Maquetación: Beatriz García – [email protected] Director financiero: Pedro González [email protected] Suscripciones: Rosa Meca [email protected] / 902 887 011 Dpto. Audiovisuales: 902 885 656 / 935 569 790 Impresión: Comgrafic, S.A. Depósito Legal: B-15.380-1960 ISSN: 1576-1452 Difusión controlada por: YKK España, S.A Travessera de les Corts, 49-59 08028 Barcelona Telf./Fax: (34) 93 440 00 03 [email protected] www.ykk.es EN PORTADA Pinker moda es una publicación de Sicilia 95, ático 08013 Barcelona (España) Tel. 902 887 011 - Fax 935 569 560 ETD comunicación www.pinkermoda.com · [email protected] · www.etd.es 03SUMARIO 04EDITORIAL 06LO MEJOR Y LO PEOR NEGOCIOS 08La moda española en Rusia. Fashion from Spain in Russia PERSONAL 14G-Star 28Paypal 42Zazo&Brull ESPECIAL 22Equipamiento 36Logística TENDENCIAS 32Fiebre ecológica. Eco-Fever DISTRIBUCIÓN 46La tienda social. The Social Store FERIAS 51Modacalzado 52SIMM 53MM&T+Fashion Access 54The Brandery 55Hong Kong Fashion Week 56FIMI 57Première Vision Pluriel + Texworld + Apparel Sourcing INSPIRACIÓN 20Hits O/I 2012-13 26080 Barcelona Fashion 44Madrid Fashion Week 60La moda al cuello 63CULTURA TEXTIL 64CALENDARIO-EMPRESAS 66ASOCIACIONES facebook.com/pinker.moda twitter.com/pinkermoda
  2. moda 4 EDITORIAL Nos reinventamos We reinvent ourselves We join

    the necessary restructuring of Spain and the new era of media pointing at the same direction: the innovation, the promotion of the knowledge, the design, the companies with future and high inter- nationalization. Because it is time to look beyond the mind and in the field. After more than 50 years covering informatively trade fairs and fashion shows all over the world, as voice and echo of all that this market sector experiences every day, we renovate our design and become bilin- gual so that wherever PinkerModa magazine is, rea- ders can learn all movements of our market, about the know-how of our companies, the innovation born in our Tech-Centers, our leading designers..., in short, readers can know all the value of the Made in Spain. Because it's time to draw a road map to a new textile business model that will make us more competitive in this new global world. Shall we begin? T Nos unimos a la necesaria reconversión de España y de los me- dios de comunicación, apuntando en la misma dirección: inno- var, apostar por el conocimiento, por el valor añadido, por el diseño, por empresas con futuro y con alto grado de internacionali- zación. Porque es tiempo de mirar más allá en el terreno de juego. Tras más de 50 años cubriendo informativamente las ferias secto- rialesypasarelasdemodamásimportantesdelmundo,comovozyeco de todo lo que experimenta cada día este sector en los mercados inter- nacionales, renovamos nuestro diseño y nos hacemos bilingües para que allá donde esté la revista PinkerModa, lectores de todo el mundo puedan conocer todos los movimientos de nuestro mercado, el know- how de nuestras empresas, la innovación que nace en los centros tec- nológicosdenuestrosector,nuestrosdiseñadoresmáspunteros...yque, en definitiva, conozcan todo lo que puede dar de sí el made in Spain. En esta nueva etapa analizaremos también en profundidad los países donde nuestra industria tiene potencial, innovadoras fórmulas de negocioque nosharánmejores, tendenciasenmateriales ydiseños para el futuro...; todo ello bañado con grandes dosis de inspiración. Porque es el momento de trazar una hoja de ruta hacia un nuevo modelo de negocio textil que nos hará más competitivos en el mundo global actual. ¿Comenzamos? T
  3. Lo mejor y lo peor DE LA INDUSTRIA TEXTIL MODESTO

    LOMBA ha renovado su cargo como presidente de ACME para los próximos dos años. Roberto Torretta será vicepresi- dente; Juan Duyos, nuevo teso- rero, y Ágatha Ruíz de la Prada ocupará el cargo de secretaria. Como vocales se mantienen David Delfín y Alma Aguilar, y se incorpora a la junta directiva como vocal, Helena Rohner. Modesto Lomba has renewed as president of ACME for the next two years. Roberto Torretta will be vicepresident; Juan Duyos, new treasurer, and Ágatha Ruíz de la Prada will be secretary. David Delfín and Alma Aguilar are vocals, and Helena Rohner joins the board. PRÉNATAL ha presentado Expe- diente de Regulación de Empleo (ERE) para cerrar 40 tiendas en Es- paña, casi la mitad de su red. Su- pone el despido de 275 trabajadores de una plantilla de alrededor de 600. Prénatal will close 40 stores in Spain, almost half of its network. It involves the dismissal of 275 workers from a workforce of around 600. ALEJANDRO LAQUIDAIN es el nuevo presidente del Consejo In- tertextil Español. Sustituye a Ángel Asensio y ha sido elegido por una- nimidad por un periodo de dos años. Vicente Aznar y Joan Canals son los vicepresidentes; y Salvador Maluquer, secretario general. Alejandro Laquidain is the new president of Consejo Intertextil Español. He replaces Ángel Asen- sio and has been unanimously elected for a period of two years. Vicente Aznar and Joan Canals are the vice presidents; and Salva- dor Maluquer, General Secretary. VALENTINO. Tras las sucesivas pérdidas acumuladas por Valen- tino Fashion Group España, la casa de moda italiana se ve obli- gada a disolver voluntariamente su filial en España. After successive losses accumu- lated by Valentino Fashion Group Spain, the Italian fashion house is forced to dissolve voluntarily its subsidiary in Spain. FLORENTINO. La firma española de moda para hombre Florentino ha entrado a formar parte del Club de Marcas de Alto Potencial Internacional (MAPI) puesto en marcha por la Asociación de Mar- cas Renombradas Españolas (AMRE) con el Igape. The Spanish fashion brand for men Florentino has become part of the Club of High International Potential Brands (MAPI) laun- ched by the Association of Lea- ding Brands in Spain (AMRE) with Igape. ARTESANOS CAMISEROS. El Juz- gado de lo Mercantil número 5 de Madrid ha declarado en concurso voluntario de acreedores a la so- ciedad Artesanos Camiseros de España, filial del grupo español Artesanos Camiseros. The Court No. 5 of Madrid has de- clared provisional downsizing plan to society Artesanos Camiseros de España, a subsidiary of the Spa- nish group Artesanos Camiseros. CAVALLI abre filial en España bajo el nombre Roberto Cavalli SPA Sucursal en España. Co- mienza su andadura con la prepa- ración de la apertura de su primera tienda propia en Madrid. Cavalli opens subsidiary in Spain under the name Roberto Cavalli SPA Sucursal in Spain. It begins its journey with the preparation of the opening of its first shop in Madrid. moda 6 LO MEJOR Y LO PEOR 1 1 2 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7 3
  4. MUCHO POR RECORRER Tras 18 años de espera, Rusia, la

    única gran economía que quedaba fuera de la OMC, se incor- porará a la organización durante este año. Se abre la veda a un mercado de casi 143 millones de habitantes. Pero no es oro todo lo que reluce. Las negociaciones oficiales para la incorporación de Rusia a la Organización Mundial del Comercio (OMC) finalizaron a finales del año pasado con la firma de los documentos de adhesión, que previ- siblemente se producirá durante este año 2012. Una vez realizada, Rusia deberá ir disminuyendo sus aranceles, lo cual representa una oportunidad de negocio para empresas españolas que ven en la exportación su punta de lanza. Esta adhesión también acabará con una de las barreras más temidas de Rusia: se prevé que aplicará una serie de reformas legislativas y judiciales para cumplir con los requisitos de transparencia co- mercial de la Organización. La emergente clase media está localizada en Moscú y San Petersburgo La moda española en Rusia moda 8 NEGOCIOS
  5. INTERNACIONAL 9 Además,impulsaráeldesarrollodelasinfraestructurasde este basto país, otro de los capítulos

    por resolver, ya que actualmenteéstassonpocoaptasysegurasparaeltrans- porte terrestre de mercancías. Son muchas asignaturas pendientes,porloquepasaránmuchosañosantesdeque todos los cambios se apliquen. Aún así, Rusia promete. Actualmente experimenta el cre- cimiento de una emergente clase media, localizada prin- cipalmente en Moscú y San Petersburgo, con una alta propensiónalconsumo;unaindustrialocalpocodesarro- lladaypococompetitiva;yunatractivosectordeladistri- bución, con grandes oportunidades para la inversión. Eso sí, es necesario tomar decisiones con rapidez. El go- bierno ruso ha puesto en marcha un plan para el desarro- llo de la industria ligera -dentro de la cual se encuentra la confección-, que apoyará la modernización de las empre- sasrusasylamejoracualitativadesusproductos.Elobje- tivo es que de aquí a 2020 la mitad de la confección vendida en Rusia debería ser de producción nacional. GRAN IMPORTADOR DE MODA Actualmente,debidoalabuenasituacióneconómicaque atraviesa el país, el sector textil se encuentra en pleno de- sarrollo,sobretodoporquelosciudadanosrusosdestinan un80%desurentaalconsumodirecto(un35%mayorque la media en los países de Europa Occidental). Según ESTACOM, en 2011 la moda española exportó a Rusia 292 millones de euros, un 15,7% más que el año an- terior.Estosuponeuncrecimientodeun447%enunasola década.Lasempresasespañolasdedistribucióndemoda Fashion from Spain inRussia LONG WAY TO GO Formal negotiations for the integration of Russia into the World Trade Organization (WTO) ended late last year with the signing of the accession documents, ex- pected to occur during the year 2012. Once completed, Russia will be lowering their tariffs over a period of seven years or more, depending on the sector, which is presented as a business opportunity for Spanish companies that have in exporting its spearhead. Thiscommitmentshouldalsoeliminateoneofthemost feared Russian barriers: lack of trade transparency in the country. Russia is expected to apply a series of le- gislativeandjudicialreformstomeettherequirements of commercial transparency of the Organization. It will boost the development of infrastructure of this vast country, another chapter to resolve, as currently they are not suited and safe for the inland transport of goods. There are many pending issues, so we can ensure it will last many years before any changes are implemented. 46,5 49,5 93,1 133,9 389,0 325,2 47,9 53,8 90,3 139,4 399,8 347,0 49,0 58,1 87,5 149,4 411,3 373,2 51,0 62,6 84,8 159,9 423,7 401,5 949,8 958,7 968,6 980,2 Fuente: Euromonitor Accesorios Calcetines y medias Ropa interior y pijamas Confección infantil Confección femenina Confección masculina PERSPECTIVAS DE VENTAS EN EL SECTOR DE LA CONFECCIÓN. MILLONES DE RUBLOS 2010 2011 2012 2013 Desigual, en la pasada edición de CPM
  6. moda 10 NEGOCIOS mantienenunaclaraapuestaporeldesarrollodeplanesde expansiónenelpaís,quesehaposicionadocomoel16ºdes- tino de las exportaciones españolas

    de moda. En líneas generales y según el Comité de Aduanas Ruso, las importaciones rusas de prendas y complementos de vestir de punto ascendieron en el año 2010 a 1.953,758 mi- llones de euros. A partir del año 2000, cada año el volumen total de estas importaciones se ha recuperado progresi- vamente, con incrementos anuales de un 50% de media. Las importaciones oficiales rusas de prendas y comple- mentos de vestir, excepto punto, ascendieron en 2010 a 2.326, 229 millones de euros. En artículos de punto, en el año 2010 la partida de sué- ters, pulóvers, cardigans, chalecos y similares represen- taba el 27,72% de las importaciones de artículos de punto. Las importaciones de trajes sastre, conjuntos, cha- quetas, vestidos, faldas, faldas pantalón, pantalones lar- gos, pantalones con peto, pantalones cortos y shorts para mujeres y niñas suponía un 35,32% del total de las importaciones totales de la partida. ESPAÑOLES EN RUSIA Si salimos de compras en Rusia podemos encontrar mar- cas españolas como Balenciaga, Pura López, Barrats, Camper, Caramelo, Carrera y Carrera, Chie Mihara, Custo, Desigual, Diktons, Fuentecapala, Hipanitas, Pili Carrera, Homers, Isabel de Pedro, Loewe, Mango, Manolo Blahnik, Masscob, Massimo Dutti... Hay desde pymes hasta gigan- tes como Inditex en la larga lista. Para Inditex, Rusia es uno de sus mercados clave. En él, el gigante español opera con todas sus enseñas. A finales de enero, sumaba 55 establecimientos Zara y 42 de Según la Consultora Doing Business, la Federación Rusa es de los peores países para hacer negocios 46,5 789,7 496,6 251,9 359,8 361,7 2534,9 845,0 501,5 259,3 360,9 381,2 49,0 895,7 507,0 269,0 362,0 398,3 51,0 940,0 515,1 278,5 363,2 416,8 2.518,1 2534,4 2,555,1 2,575,9 124,0 129,4 134,0 139,1 Fuente: Euromonitor PERSPECTIVAS DE VENTAS EN EL SECTOR DE LA CONFECCIÓN. MILLONES DE UNIDADES 2010 2011 2012 2013 Fuente: Euromonitor CUOTAS DE MERCADO DE LAS MARCAS DE CONFECCIÓN Y CALZADO EN LA FEDERACIÓN RUSA Adidas AG August OOO AFK Systema OAO Inditex, Industria de Diseño Textil SA Modny Kontinent OAO Sela Fashion Design Ltd Gloria Jeans Corp Ostin OOO Benetton Group SpA Melon Fashion Group OAO Nike Inc H&M Hennes & Maurtiz AB Ruveta Oy BTK group OAO Dikaya Orkhideya ZAO Jamilko MFK Marks & Spencer Plc Wesltand OOO Intersport International Corp (IIC) Golden Lady SpA Katerina Group Savage OAO CSP International 2005 2006 2007 2008 2009 2010 - 0,6 0,9 1,1 1,3 1,4 0,2 0,4 0,5 0,5 0,7 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8 0,8 0,0 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,3 0,4 0,4 0,4 0,6 0,6 - 0,1 0,2 0,4 0,6 0,6 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 - - 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,3 0,3 0,3 0,4 0,3 - - - - - 0,3 - - 0,3 0,3 0,3 0,3 - - 0,1 0,1 0,3 0,3 0,1 0,2 0,3 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,2 0,2 0,2 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 - - 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,2 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,1 Accesorios Calcetines y medias Ropa interior y pijamas Confección infantil Confección femenina Confección masculina
  7. INTERNACIONAL 11 Pull&Bear, 18 Massimo Dutti, 43 Bershka, 45 Stradivarius,

    36 Oysho, 12 Zara Home y 5 Uterquë. Mango, tras la inauguración de 24 puntos de venta en 2011, quiere dar continuidad a su desarrollo en ciudades rusas de entre 100.000 y 300.00 habitantes, con una di- mensión por local no menor a 200 m2. Según Aniko Kos- tyal, directora de desarrollo y expansión de la compañía en Rusia, Mango planea la apertura de entre 25 y 30 nue- vos puntos de venta en Rusia durante 2012. Tras alcan- zar los 93 establecimientos en Rusia a finales de 2011 -un 25% como tiendas propias y el 75% restante franquicias- pretende consolidar 200 establecimientos comerciales en la Federación Rusa. Desigualhaempezadoelañoconunaaperturaenelcentro comercialMetrópolisdeMoscú,laterceratiendaquelaca- dena tiene en el mercado ruso, donde está presente desde juliodelañopasado.DesigualentróenRusiadesdeSanPe- tersburgo y abrió su segundo punto de venta en Moscú, en el complejo comercial Mega-Belaya Dacha. En este país, opera de la mano de LVB, propiedad del holding JamilCo. Cortefiel está presente en el mercado ruso desde el año 2002, con dos de sus enseñas, Springfield y Women’Secret. Desde entonces, ha inaugurado 53 tiendas en ese país. Su estrategia de expansión se basa en la alianza con la em- presa rusa Melon Fashion Group (MFG). A través de esta conjunción, Cortefiel pretende abrir 190 tiendas de las fir- mas Springfield y Women’Secret para alcanzar un total de 243 puntos de venta en Rusia y Ucrania. ESTADO DE LA DISTRIBUCIÓN Según el Global Apparel Markets de Textiles Intelligence, el mercado detallista de moda en Rusia creció entre el 3 y el 5% en 2011 y llegará a un 6% en 2012. Aunque la con- fección femenina ocupa la mayor parte del sector de la moda, el segmento más prometedor es el de la moda mas- culina porque los hombres se han vuelto más selectivos y piden productos de mayor calidad. También es promete- dor el sector infantil, que puede crecer en torno al 10% anual hasta 2013. Anyway, Russia promises. Currently, the country is experiencing a growth of an emerging middle class, mainly located in Moscow and St. Peters- burg, with a high propensity to consume. The country also has a local underdeveloped and un- competitive industry and an attractive retail sec- tor, with great opportunities for investment. But it is necessary to take decisions quickly. The Russian government has launched a plan for the development of light industry which will support the modernization of Russian enterprises and im- prove the quality of their products. The goal is that by 2020 half of the clothing sold in Russia should be produced in the country. According ESTACOM and focusing on Russian im- ports from Spain, in 2011 Spanish fashion expor- ted to Russia 292 million euros, +15.7% from the previous year. This represents a growth of 447% in a decade. Actually, Russia is the 16th destination of Spanish fashion exports. If we look for Spanish fashion in Russia we can find brands such as Balenciaga, Pura Lopez, Ba- rrats, Bershka, Brunell Anna Mora, Camper, Ca- ramel, Carrera y Carrera, Chie Mihara, Custo, Desigual, Diktons, Fuentecapala, Hipanitas, Pili Carrera, Homers, Isabel de Pedro, Loewe, Mango, Manolo Blahnik, Massimo Dutti and many more. T Crocus City Mall Tienda de Zara en Moscú
  8. moda 12 NEGOCIOS Sin embargo, el segmento con mayores posibilidades

    de crecimiento es el del sportwear, que puede crecer entre el 16 y el 19% hasta 2017. El desarrollo de una red de distribución propia en Rusia es un proceso largo y complicado, lleno de obstáculos buro- cráticos. Las dos formas principales de implantar una red de distribución minorista son a través de la apertura de tiendas propias o mediante el sistema de franquicia. La principal ventaja de montar una red propia radica en que la firma controla todo el proceso comercial. Sin em- bargo, no es muy recomendable utilizar esta fórmula para desarrollar una red comercial en las regiones, ya que el conocimiento específico de cada una de ellas es esen- cial para llevar a cabo el proceso. Por eso, la mayoría de las marcas internacionales utilizan un sistema mixto, con tiendas en propiedad en las grandes ciudades y algunas tiendas en franquicia en las regiones, donde conviene aliarse con un empresario local que conozca las peculia- ridades del mercado. Lasprincipalesventajasdeutilizarfranquiciadossonlaau- sencia de riesgo financiero y la posibilidad de utilizar la experiencia de los socios locales en todos los asuntos re- lacionadosconcadaregión.Suprincipaldesventajareside en la dificultad de encontrar socios adecuados y en la ne- cesidad de controlar el cumplimiento de los requisitos de apertura de la franquicia, los términos de venta, la política de precio, etcétera. Otro problema con el que se puede en- contrarunfranquiciadorenlasregionesesquesusociore- gional no esté interesado en seguir desarrollando el negocio en la zona. Se dan casos en que, una vez que se al- canza un volumen de ingresos, se prefiere diversificar los negocios en lugar de seguir invirtiendo en el mismo. Mención especial merece, por otra parte, el desarrollo del outlet. Tras la aparición de los primeros síntomas de sa- turación en los grandes centros comerciales con altos es- tándares de calidad, muchos analistas señalan que a partir de este año empezarán a proliferar con más fuerza otros formatos comerciales en Rusia. Entre ellos desta- cará el outlet que, según los expertos, representará la ten- dencia más destacada durante 2012 y 2013. Se espera que los centros comerciales y las zonas del extrarradio de las principales ciudades del país comenzarán a albergar es- tablecimientos especializados en la venta con descuento de productos de marcas famosas. PANORAMA FERIAL La mayor feria de moda del país es CPM - Collection Pre- mière Moscow, que en su última edición reunió a 1.400 marcas de moda femenina, masculina, infantil, íntimo y baño, nupcial o sportswear de 28 países, entre ellos Es- paña. El Icex apoya la participación de las marcas de moda españolas, en coordinación con las patronales Fe- decon y Asepri. Además de esta feria, hay otras opciones, como Federal- naya Textilnaya Yarmarka, a la que acuden cada seis meses empresas de telas, hilados, tejidos y complemen- tos. En su última edición contó con la participación de Es- paña, organizada por Textiles from Spain. Para la moda nupcial, está la feria Mir Svadbi, práctica- mente la única feria de gama alta o muy alta que puede encontrarse en Rusia para los trajes de novia y ceremo- nia. BuyBrand, por su parte, es el único evento destinado a la promoción de franquicias en la Federación Rusia. T CARAMELO Llevamos aproximadamente dos años traba- jando en el mercado ruso. Allí hemos efectuado acuerdos con terceros para abrir tiendas mono- marca y no descartamos otras vías de crecimiento como la de corners en grandes almacenes. Para nuestra facturación, este mercado representa una cifra aún pequeña pues llevamos poco tiempo apos- tando por este país, no obstante tenemos plena con- fianza en su futuro. El cliente ruso es en general exquisito a la hora de vestir y busca un producto más de tendencia que otros clientes de Europa. La diferencia estriba en que busca un producto más de tendencia, la parte más `fashion´ de las colecciones. TOUS Tous entró en el mercado ruso a finales de 2009 con la apertura de una flagship store en Moscú, con- cretamente en Nikolskaya Street. Pocos meses des- pués abrimos nuevas tiendas en los tres mejores centros comerciales de la capital: Europeiski, Metro- polis Center y Mega Mall Teply Stan. La marca está presente en Rusia a través de tien- das propias situadas en centros comerciales y en la calle. Está teniendo una muy buena aceptación en el mercado: en dos años hemos abierto cuatro puntos de venta en los mejores centros comerciales de Moscú. Básicamente, el producto de las tiendas es el mismo que en España, una combinación entre nue- vas colecciones y las más icónicas de la marca. El gusto es muy similar. Durante 2012 tenemos plane- ado abrir dos o tres puntos de venta más.
  9. moda 14 PERSONAL G-Star Raw crece y se reproduce a

    un ritmo agotador en España, don- delamarcadelJustaproductsepro- pone abrir flagship este año. Peter Danckaerts nos explica los detalles. ¿Cúal es la fórmula del éxito del denim G-Star? Trabajamos con materiales de alta calidad, pero la clave está en expe- rimentar. Nuestros modelos han re- volucionado el mundo del denim hacia un producto más anatómico. Con el G-Star 96, por ejemplo, inicia- mos la década del denim 3D. Todo ello lo hacemos con un estilo pro- pio, pero evolucionando en fitting, packaging, merchandising... Con la que está cayendo, ¿cuál es la fórmula comercial ganadora? Creatividadparaqueelconsumidor deje de ser reticente y se deje se- ducir, y colaboración con los profe- sionales del sector. Hay que buscar nuevas fórmulas para incentivar la venta y dinamizar el negocio. Actualmente, ¿cuál es el canal co- mercial más relevante en factura- ción para G-Star? Apostamosportodosloscanalesde distribución. La tienda monomarca esmuchomásfácildegestionar,sin embargo en España, nuestro canal multimarca es mucho más impor- tanteaniveldefacturación.Lafran- quicia, por su parte, es una fórmula que se desarrolla muy rápido. ¿Cómo emociona G-Star a sus clientes? Empezamos en nuestro showroom, dondenuestrosretailerspuedenver la calidad y el diseño del producto. ValoramosestrategiasdeBrandSto- ries y Crossovers, como la reciente edición limitada de mobiliario Jean Prouvé by G-Star RAW for Vitra. Nuestras tiendas en Hong Kong y RodeoDrivesondosperfectosejem- plos de cómo emocionamos como marcaanivelglobal.EnRodeoDrive encaja a la perfección nuestro Lu- xury Democratic StreetWear. Y en el mundo virtual, ¿cómo se mueve G-Star? En abril lanzamos nuestra web- shop en España. En Alemania, Fran- cia, Bélgica, Holanda y Dinamarca, lalanzamoshaceunañoyfunciona muy bien. Es curioso ver cómo los productos que más se venden on- line son bastante específicos. Un 28% de las compras registradas en nuestra web-shop de Holanda pro- cededeEspaña.Estoindicaquehay unconsumidorespañolqueprefiere comprardesdecasa:ele-commerce es una apuesta importante. ¿Cómo ve el mercado en España? Estádifícil,poresoeselmomentode enseñar nuestra riqueza y voluntad de evolucionar. Este año queremos abrir flagship en España -en Madrid o en Barcelona, dependiendo de las oportunidades inmobiliarias-, siempre bajo la fórmula de franqui- cia. También planeamos abrir entre 5 y 6 franquicias. En El Corte Inglés, haremos nuestros córners más con- ceptuales...Siacabamos2012conun incremento de las ventas del 5-6% podremos estar contentos. ¿Qué más sorpresas nos prepara G-Star? Apostamos de lleno por las colec- ciones de mujer, una línea con la que estamos creciendo mucho en ventas.Tambiéntenemosenmente lanzar algunas licencias para crear un mundo G-Star: calzados, perfu- mes, gafas de sol... T Peter Danckaerts SALES AND INTERNATIONAL ACCOUNTS DIRECTOR AT G-STAR G-Star grows and plans to open a flagship store this year in Spain. PeterDanckaertsexplainssomede- tails about the success of the label. We work with quality materials, but the key is to experiment. With G-Star 96, for example, we began the 3D denim Time. The winning formula is creativity to seduce the consumer and co- llaboration among industry pro- fessionals. We must find new ways to stimulate sales and boost business. Peter Danckaerts says they like to seduce consumers: Our stores in Hong Kong and Rodeo Drive are two perfect examples of how we excite as a global brand. At Rodeo Drive, we can show our "Luxury Democratic Streetwear (...) On the other hand, in April we launch in Spain our webshop. About Spain, he says: This year we want to open the first flagship store in Spain. We also plan to open 5-6 franchises. We can be happy if we finish 2012 with sales growth of 5-6%. About the future: We're going for women's collections, that are in- creasing a lot in sales. We also have in mind to release some li- censes: footwear, perfumes, sun- glasses… T “Fabricantes y retailers deben unir fuerzas para responder a los nuevos hábitos de consumo”
  10. moda 16 NEGOCIOS Apuntes BREVES DE MERCADO El año 2011

    fue positivo para la industria del calzado español: no se destruyó empleo y se mantuvo el número de empresas y el nivel de producción. Las exportaciones en 2011 alcanza- ron los 2.007,3 millones de euros (124,6 millones de pares), con unos crecimientos del 12,3% en pares y del 8,6% en valor con respecto al año anterior. El 61,5% del total de la facturación exterior total correspon- dió a calzado en piel. El 38,6% fue calzado de señora en piel por valor de 775,6 millones de euros con un precio medio de 34,20 euros/par. La Comunidad Valenciana representó el 44% de la exporta- ción total. Perdió peso respecto al año anterior. Le siguieron en importancia Galicia y Cataluña. Las exportaciones a la UE representaron el 83% de los pares exportados y el 77% de la facturación exterior. Durante 2011, las exportaciones ascendieron a 103 millones de pares por valor de 1.555 millones de euros. Estos datos representaron unos incrementos del 9,2% en volumen y 5,4% en valor. Fuera de la Unión Europea, las exportaciones aumentaron un 30% en volumen y un 21% en valor. EEUU es uno de los mercados que presenta buenas oportuni- dades para el calzado español. Las exportaciones aumenta- ron un 16,4% en volumen y un 11,5% en valor en 2011. En paralelo, Canadá también registró un crecimiento del 30% en pares y 18% en valor. En Japón, primer país comprador de calzado español en Asia, las exportaciones incrementaron de forma significativa, 38% en pares y 29% en valor. China se sitúa ya en el puesto once del ranking. Es el mercado que experimenta un mayor creci- miento. Las exportaciones crecieron en pares y valor de ma- nera sobresaliente, con un 61% y un 82% respectivamente. Destaca el precio medio por par, que se sitúa en 46,43 euros, el de mayor valor de todos los países de destino. Por otra parte, en 2011 las importaciones de calzado cayeron un 3% en volumen y aumentaron un 5,3% en valor. China li- dera el ranking, seguida de lejos por Portugal y Vietnam. The year 2011 was positive for the footwear industry: not destroyed jobs and kept the number of firms and the level of production. Exports in 2011 totaled 2,007.3 million euros (124.6 million pairs), with growth of 12.3% in pairs and 8.6% in value comparing to the previous year. Valencian Region sold 44% of total exports, although slightly lost weight compared to the national total. Next in impor- tance were Galicia and Catalonia. Exports to EU accounted for 83% of pairs exported and 77% of the turnover abroad. In 2011 exports amounted 103 million pairsworth1,555millioneuros.Thesefiguresrepresentincrea- ses of 9.2% in volume and 5.4% in value. Outside the European Union, exports increased by 30% in volume and 21% in value. America presents good opportunities for Spanish footwear. Exports increased by 16.4% in volume and 11.5% in value in 2011. At the same time, Canada has also registered a growth of 30% in pairs and 18% in value. In Japan, the first Spanish footwear buyer country in Asia, exports increased significantly, 38% in pairs and 29% in value. China is now at the level eleven in the ranking. Is the market experiencing more growth. Exports grew in pairs and an outstanding value, with 61% and 82% respectively. Stres- ses the average price per pair, which stands at 46.43 euros, the most valuable of all the countries of destination. Moreover, in 2011 imports of footwear fell 3% in volume and rose5.3%invalue.Chinaleadstheranking,followeddistantly by Portugal and Vietnam. T www.fice.es FICE AMEC Amec invertirá 12 millones en internacionalización. La Asociacion tiene previsto realizar 168 ac- tividades, de las cuales un 47,6% se harán en el exterior, principalmente en Latinoamérica (23%) y la Unión Europea (18%). Asia (14%) y Oriente Medio (14%) seguirán manteniendo un puesto destacado, seguidas por las zonas de Estados Unidos/Canadá y el resto de Europa. Amec will invest 12 million euros in internationalization. The Association has planned 168 activities, of which 47.6% will be made abroad, mainly in Latin America (23%) and the Euro- pean Union (18%). Asia (14%) and Middle East (14%) maintain a leading position, followed by regions of USA/Canada and the rest of Europe. T www.amec.es Destacamos 2011 11/10 2011 € % % sobre total C. Valenciana 890.013.876,7 7,91% 44,34% Galicia 266.679.674,7 2,99% 13,29% Cataluña 228.529.649,0 13,96% 11,38% La Rioja 164.042.281,3 9,00% 8,17% Baleares 137.974.436,5 14,32% 6,87% Castilla-La Mancha 109.602.835,8 15,67% 5,46% Madrid 65.692.110,8 21,42% 3,27% Murcia 61.676.754,9 11,10% 3,07% Aragón 43.155.977,9 62,02% 2,15% Andalucía 36.256.395,0 10,54% 1,81% Resto 3.702.955,4 -87,38% 0,18% 2.007.326.948,0 8,59% 100,00% EXPORTACIÓN DE CALZADO DE ESPAÑA
  11. Cityc acaba de publicar su último informe sobre las importaciones

    del textil y la confección en España. Se han estancado las importaciones chinas, mientras aumentan las de Bangladesh, Pakistán y Vietnam. Sedetectaunciertoretornoalsuministrodeproximidadanteelencarecimientodelosproductosasiáticosylasventajasdetiempo y flexibilidad que caracterizan el aprovisionamiento cercano, como reflejan los incrementos en las importaciones de Turquía y Por- tugal y de los países del este europeo. Por el contrario, las del Magreb muestran un estancamiento sobre las cifras de 2010. La presencia de los productos de la UE retrocede ligeramente situándose en el 31% del total, destacando la caída de Francia y el estancamiento de Italia. Cityc just published its latest report about imports of tex- tiles and apparel in Spain. Chinese imports have stalled, while those from Bangladesh, Pakistan and Vietnam are increasing. It is detected a certain return to supply nearby because ot the rising prices of Asian products and the advantages of time and flexibility that characterize this supply, reflected by increases in imports from Turkey and Portugal and the countries of Eas- tern Europe. By contrast, Maghreb shows a deadlock over the 2010 figures. The presence of EU products back slightly to 31% of the total, highlighting the fall of France and the stagnation of Italy. T www.cityc.es APUNTES 17 Las exportaciones españolas de joyería y relojería se situaron en 2011 en torno a los 726,5 millones de euros, lo que supuso un aumento del 34,2% respecto a 2010. Por sectores, de estas exportaciones, 498,7 millo- nes correspondieron a exportaciones de artículos de joyería y orfebrería, que aumentaron un 55,5% respecto al año anterior; y 227,8 millones co- rrespondieron a relojes, que aumenta- ron un 3,2% en el mismo tiempo. Entre los principales destinos de las ex- portaciones españolas, Suiza se sitúa como primer cliente mundial (32,9% del total), con un volumen superior a los 239 millones de euros en 2011, lo que supuso un incremento del 57,8% respecto a 2010. El segundo puesto es para Francia, seguido de EEUU, Hong Kong y Portugal, con un 6,4%. Spanish exports of jewelery and watches in 2011 stood at around 726.5 million euros, representing an increase of 34.2% compared to 2010. By sector, of these exports, 498.7 million were exports of jewelery and silverware, which increased by 55.5% over the previous year; and wat- ches accounted 227.8 million, which increased by 3.2% at the same time. About the main destinations of Spanish exports, Switzerland ranks as the first global customer (32.9% of total), with a volume exceeding 239 million euros in 2011, which represented an increase of 57.8% over 2010. The second place is for France, followed by USA, Hong Kong and Por- tugal, with 6.4%. T www.icex.es JOYERÍA / JEWERELY Según la Funda- ción Getúlio Var- gas, la población con alto poder adquisitivo de Brasil crecerá un 29% entre 2012 y 2014, lo que se traduce en la aparición de 7,7 millones de bra- sileños consumidores de marcas de lujo. Como consecuencia, cerca de 30 marcas es- pecializadas en artículos de lujo planean inaugurar tiendas propias en el país. Entre ellas destaca la firma española de moda Etiqueta Negra. According to Getúlio Vargas Founda- tion, the population with high purchasing power of Brazil will grow by 29% between 2012 and 2014. That means 7.7 million new Brazilian consumers of luxury brands. As a result, about 30 brands specialized in lu- xury goods will open stores in the country. These include the Spanish brand Etiqueta Negra. T www.fgv.br BRASIL / BRAZIL IMPORTACIONES DE TEXTIL Y CONFECCIÓN TEXTILE AND APPAREL IMPORTS ORDEN PAÍS IMPORTACIONES % S/TOTAL % VARIACIÓN 2011 MILLONES € S/2009 principales proveedores 1 China 3.485 23,7 +1 2 Turquía 1.365 9,3 +12 3 Italia 1.233 8,4 = 4 Portugal 1.100 7,5 +25 5 Marruecos 1.054 7,2 = 6 Bangladesh 913 6,2 +36 7 India 764 5,2 +4 8 Francia 608 4,1 -6 9 Alemania 450 3,1 +3 10 Pakistán 339 2,3 +18 11 Vietnam 333 2,3 +12 12 Holanda 313 2,1 +20 13 Bélgica 224 1,5 +2 Resto países 2.484 17,0 +28 Total 14.666 100,0 +10,2
  12. El recién publicado Balance del Sector Textil refleja un creci-

    miento de las exportaciones del 12,9 % respecto al año ante- rior. Los mayores incrementos se dan en prendas de vestir (+14%) y en hilados y tejidos (+11 %). Las exportaciones que más han aumentado son las dirigidas a los mercados no europeos, aunque Europa continúa siendo el principalcliente:recibecasiel70%deltotalexportado.Losprin- cipales clientes son Francia, Portugal, Italia, Marruecos y Ale- mania, que representan casi la mitad de las ventas exteriores. Las importaciones también han crecido, aunque con menor in- tensidadquelasexportaciones(+11,9%). Importamossobretodo productosasiáticos,casilamitaddeltotal,conChinacomoprin- cipalproveedor,seguidadePortugal,Turquía,ItaliayMarruecos. Las perspectivas no hacen prever una recuperación del mer- cado español a corto plazo, siendo las exportaciones el único factor que puede ayudar a las empresas en esta situación. The recently published Assessment of Textile Sector reflects exports growth of 12.9% over the previous year. The largest increases occur in apparel (+14%) and in spinning and weaving (+11%). The greatest increase exports are directed to markets out- side Europe, although Europe is still the main customer, re- ceives almost 70% of total exports. The main clients are France, Portugal, Italy, Morocco and Germany, representing almost half of foreign sales. Imports also grew, though less sharply than exports (+11.9%). We import mostly Asian products, almost half the total, with China as its main supplier, followed by Portugal, Turkey, Italy and Morocco. Prospects do not foresee a recovery in the Spanish market in the short term, with exports as the only factor that can help companies in this situation. T www.cityc.es moda 18 NEGOCIOS Las exportaciones de manufacturas textiles y de prendas de punto y con- fección crecieron un 12% en 2011 en relación a 2010, al pasar de 8.544 millo- nes a 9.566 millones de euros. De esos 9.566 millones de euros, las exportaciones de prendas de punto y con- fecciónsumaron6.362,5millonesdeeuros(+13,2%queen2010)yelresto,3.203,5 millones de euros, correspondió a manufacturas textiles (+9,6% que en 2010). En cuanto a las importaciones, crecieron un 10,2% en 2011 en relación al año anterior, al pasar de 13.305 millones a 14.665 millones de euros, de los cuales 11.194,8 millones correspondieron a las importaciones de vestuario de punto y confección, que creció un 11,5% respecto a 2010. Textil manufactures, knitwear and apparel exports grew by 12% in 2011 relative to 2010, from 8,544 to 9,566 million euros. Of the 9,566 million euros, exports of knitwear and apparel totaled 6,362.5 million euros (+13.2% over 2010) and the remaining 3,203.5 million, accoun- ted for textile manufacturing (+9.6% over 2010). Imports grew by 10.2% in 2011 compared to last year, going from 13,305 to 14,665 million euros, of which 11,194.8 million were imports of apparel and knitwear items, which grew by 11.5% compared to 2010. T www.cityc.es MANUFACTURAS TEXTILES, PRENDAS DE PUNTO Y CONFECCIÓN TEXTIL MANUFACTURES, KNITWEAR AND APPAREL Asegura que algunas de las principales cadenas de moda de lujo del mundo han experimentado grandes benefi- cios con grandes marcas, como Louis Vuitton (4.900 millones de dólares), Hermès (3.400 millones de dólares) y Polo Ralph Lauren (3.300 millones de dólares). 2012 ha sido testigo también de la vuelta de marcas de moda de alta gama, como Prada o Coach. Chris- tian Dior, Burberry, Cartier y Tiffany & Co. aparecen como nuevas entradas en la lista. It says that some of the major lu- xury fashion chains in the world have experienced great benefits with major brands like Louis Vuitton ($4,900 mi- llion), Hermès ($3,400 million) and Polo Ralph Lauren ($3,300 million). 2012 has also witnessed the return of high fas- hion brands like Prada or Coach. Chris- tian Dior, Burberry, Cartier and Tiffany & Co appear as new entries in the list. T http://brandirectory.com BRAND FINANCE GLOBAL 500 AÑO 2011 AÑO 2010 % VARIACIÓN Manufacturas textiles 3.203,5 2.923,6 +9,6 Prendas punto y confección 6.362,5 5.620,4 +13,2 TOTAL 9.566,0 8.544,0 +12,0 BALANCE DEL SECTOR TEXTIL / ASSESSMENT OF TEXTILE SECTOR 2007 2008 2009 2010 2011 EVOLUCIÓN DEL SECTOR TEXTIL / CONFECCIÓN. millones de € Empresas 14.062 13.036 11.853 10.415 9.389* Empleo 196,5 182,3 163,4 153,3 146,1 Producción 11.390 10.390 8.750 8.720 8.250 Importaciones 13.420 13.682 11.795 13.305 14.900 Exportaciones 7.775 8.020 7.821 8.544 9.650 Balanza comercial -5.645 -5.662 -3.974 -4.761 -5.250 * 3.273 de más de 5 trabajadores EXPORTACIONES. millones de €
  13. juNE 30th ⁄ juLY 3rD 2012 PARIS PA R C

    D E S E X P O S I T I O N S P O R T E D E V E R S A I L L E S w w w.w h osnext.co m photo: ROBERT BARTHOLOT / CLOTHES & ACCESSORIES: MUSE OF LOVE - DEBY DEBO - LAUREN VIDAL - LENAKLAX - FREESOUL - HUNTER - CATHERINE LOIRET - CHIC APPEAL BY De PIO - TAVECCHI - CUIR & TERRE - AZUREE - UNISA - FRAGS - EMMA GO
  14. Cada principio de año se presenta como torbe- llino de

    ideas, eventos, noticias y rumores que no dejan impasible a nadie. Nueva York, Londres, Milán y París se solapan en el calenda- rio internacional para no dejar aliento a los profesionales del sector. Este año hemos asistido a lo que ya es un habitual de estos escenarios, el cambio de tarjetas entre los principales directores cre- ativos. El primero en dar el golpe fue Ste- fano Pilati, ahora exdirector creativo de Yves Saint Laurent. El grupo PPR anunciaba su cese para, unas semanas después, nom- brar a Hedi Slimane como nuevo Director Creativo de la firma. Más acongojante resultó la salida de Raf Simons de Jil Sander. El diseñador belga aban- donaba la casa que ahora recupera su funda- doraparaconvertirseeneldirectorcreativodeDior. En España también hemos tenido un nombramiento sonado. A principios de marzo, Josep Font tomaba la dirección creativa de Jesús del Pozo, además de lide- rar al mismo equipo que, tras el fallecimiento del dise- ñador, se había encargado de perpetuar la firma. TENDENCIAS 1. La crisis se ha dejado notar en la sobriedad en las líneas y los colores de algunas colecciones, como las de Loewe, Dior o Emilio de la Morena, el único español en Londres. Hay quien habla de neominimalismo. 2. La estampación sigue al alza, extrovertida y original, viva en los graffitis de Jean Paul Gaultier, los motivos arty de Balmain, los op art de Prada o los hipnóticos de la joven diseñadora Mary Katrantzou. 3. La figura toma volumen a través de nuevas proporciones, como proponen Lanvin, Comme des Garçons con su mundo oversize o los XXL de Marc Jacobs. 4. El color estrella es el naranja en su versión más ácida. 5. El vestido joya ha brillado con luz propia gracias al tra- bajo artesanal de diseñadores como Alber Elbaz, Balmain o Dolce&Gabanna. 6. El Peplum es tendencia. La falda lápiz, la de vuelo y los hom- bros redondeados también se han repetido en las pasarelas. 7. Destaca también el mix de tejidos: tricot, cuero, seda, en- cajes, lana..., se entrelazan de forma suave e inteligente. T moda 20 INSPIRACIÓN HITS O/I 2012-2013 1 2 3 Tendencias ¿Qui eres saber má s?
  15. PASARELAS 21 1. The crisis has been felt in sobriety

    in lines and colours of some collections, such as Loewe, Dior and Emilio de la Morena, the only Spanish de- signer in London. Some experts talk about neominimalism. 2. Prints continues to rise, ori- ginal and alive, such as the graffitis line in Jean Paul Gaul- tier, arty works in Balmain, op art in Prada or hypnotics in the new collection of the young designer Mary Katrantzou. 3. The figure takes volume through new proportions, as proposed Lan- vin, Comme des Garçons with their oversize world or Marc Jacobs with his XXL. 4. The color is acid orange. 5. The jewel-dress shines with tradition works thanks to desig- ners like Alber Elbaz, Balmain or Dolce &Gabanna. 6. The Peplum is the trend. The pen- cilskirtandroundedshouldershave alsobeenrepeatedontherunways. 7. Also noteworthy is the mix of tissues:knitwear,leather,silk,lace, wool ... interlace with gentle and intelligent. T Trends AW 2012-2013 4 6 7 5 1. Londres. Emilio de la Morena 2. Londres. Mary Katrantzou 3. New York. Marc Jacobs 4. New York. Calvin Klein 5. París. Balmain 6. París. Lanvin 7. París. Amaya Arzuaga
  16. moda 22 ESPECIAL Según el estudio sobre el sector de

    la maquinaria tex- til y de confección en España, España, Technology for Life, el sector de maquinaria textil española se caracteriza por su alto nivel tecnológico y por presentar una buena relación calidad/precio. El 85% de las empresas españolas desarrollan proyectos de I+D. Muchas lo hacen en solitario, pero algunas cola- boran con distintas universidades españolas o centros tecnológicos del sector, como AITEX, CETEMMSA - Centro de Innovación Tecnológica y Desarrollo Empresarial de Mataró, CTF - Centro Técnico de Hilatura de la Universidad de Terrassa, INTEXTER - Instituto de Investigación Textil y de Cooperación Industrial de la Universidad de Terrassa y LEITAT - Centro Tecnológico de Terrassa. INNOVACIÓN Desde el punto de vista técnico, en el sector de coloración yacabadotextilespañol,hayquedestacarladigitalización y,másconcretamente,laestampaciónporchorrodepasta (o de tinta), que presenta notables avances, tanto en pre- cisión como en velocidad de producción. En el resto de camposdelatintura,aunqueenlosúltimosañosnosehan producido propuestas revolucionarias, se puede hablar de unafinadotecnológicoenconceptosyenprocesos.Seestá logrando una mayor eficiencia en consumos de agua y re- activos con un mínimo ataque a la celulosa. En maquinaria para tintura, la oferta española, aunque limitada, puede competir perfectamente en un mercado abierto. En cuanto a hilaturas, los equipos han alcanzado un alto nivel tecnológico, sobre todo en mecheras de torsión, sis- temas de hilatura de compactación en fibras cortas y largas, retorcedoras, desfibradoras, deshilachadoras, cor- tadoras rotativas, máquinas para la formación de made- jas, trenzado e hilos técnicos. En tejeduría, destacan varios equipos: máquinas rebobi- nadoras; aspe automático; urdidor seccional electrónico para el control de ancho de la faja por visión; máquina cir- cular en genero de punto para la realización de sweters en galga fina; y la inspección de la ropa por visión artifi- cial. También en este subsector podemos decir que España destaca en el desarrollo de software, pudiendo competir en primera línea mundial. En cuanto a la maquinaria para confección, España des- taca en el desarrollo de herramientas de diseño CAD/CAM y en temas de logística. CLIENTES Actualmente, los principales países consumidores de ma- quinaria textil están en Asia (China, India, Pakistán, Bangladesh y Vietnam), aunque también hay mercados importantes en países como Brasil, México, Colombia, Tur- quía, EEUU e Irán. En cuanto al cliente, no hay un perfil definido, ya que puede tratarse de empresas públicas, pri- vadas, grandes, medianas y pequeñas. T Equipamiento VENTAJAS DE LA MAQUINARIA TEXTIL ESPAÑOLA www.spaintechnology.com Equipament ADVANTAGES OF SPANISH TEXTILE MACHINERY According to the study Spain, Technology for Life, the Spanishtextilemachinerysectorischaracterizedbyits hightechnologicallevelanditsgoodquality/priceratio. 85% of Spanish companies develop I+D, many of them alone, although some work with different Spanish uni- versities or technology centers in the sector, such as AITEX, CETEMMSA - Center for Technological Innova- tion and Business Development of Mataro, CTF - Spin- ning Technical Center at the University of Terrassa, INTEXTER - Institute of Textile Research and Industrial Cooperation, University of Terrassa and LEITAT - Tech- nology Centre in Terrassa. We discover here the company Durst, specialist in in- dustrial inkjet. Durst presents Kappa 180, which provi- des greater productivity and reliability, superior print quality and lower ink consumption per square meter. T
  17. moda 24 ESPECIAL Durst ESPECIALISTA EN INKJET INDUSTRIAL Desde 1936,

    Durst ha sido pionero en crear métodos mejores y más rápidos para la reproducción de imágenes de alta calidad de medio y gran formato. La compañía fue una de las primeras en desarrollar la im- presión inkjet de gran formato, inicialmente para el mer- cado de las artes gráficas y, más recientemente, para diferentes aplicaciones industriales, como la estampa- ción digital textil a escala industrial. La empresa cuenta con un nuevo edificio de investigación en Lienz, Austria, prueba de su compromiso con la ciencia de la inyección de tinta y con la búsqueda de nuevas apli- caciones para la impresión inkjet. Sus sistemas tienen la capacidad de cambiar mercados existentes y ofrecer a sus clientes nuevas oportunidades de negocio. Durst también garantiza un desarrollo sostenible, ofre- ciendo máquinas respetuosas con el medio ambiente que usan menos tinta y consumen menos energía. Además, la compañía está comprometida con la reducción de stocks y minimización del desperdicio, ofreciendo la capacidad de imprimir bajo demanda en muchas aplicaciones e in- dustrias diferentes. SegúnRafaelCarbonell,DirectorGerentedeDurstIbérica,la tecnología de impresión digital ha alcanzado un nivel de desarrollo que permite aportar muchas ventajas al estam- padortextil,comolaflexibilidaddeproducciónqueofrecela impresiónbajodemanda,abandonandoviejascargascomo las `tiradas mínimas´, los tiempos de arranque de máqui- nas o las producciones `contra stock´. (…) A diferencia de otros fabricantes, Durst aporta una mayor productividad y fiabilidad en sus equipos, una mayor calidad de impresión y un menor consumo de tinta por metro cuadrado. Carbonell piensa que la capacidad de flexibilizar la pro- ducción resulta esencial y España no es ajena a esta ten- dencia global. La principal ventaja que puede aportar la
  18. EQUIPAMIENTO 25 producción `in situ´ es la rapidez y agilidad

    de respuesta y en eso la tec- nología digital es imbatible- apunta. Con una máquina como nuestra Kappa 180, un estampador textil puede trabajar sobre materiales de hasta 195 cm de ancho, a 600 m2/h, con una excelente calidad, una reso- lución de hasta 1680 dpi, una amplí- sima gama cromática y todo ello sin depender de una tirada mínima y sin tener que contar con los tiempos de arranque. Cinco minutos después de haber recibido el fichero con el di- seño a imprimir, Kappa 180 estará produciendo impresiones textiles de alta calidad -asegura el directivo. Kappa 180 es el primer desarrollo es- pecífico para la industria textil de Durst, sin embargo no es la primera experiencia de la empresa en impre- sión digital textil. Hace años que Durst tiene disponible su modelo Rhotex, enfocado específicamente al segmento de la comunicación visual sobre materiales textiles. Ahora, ha integrado todo ese conocimiento en Kappa 180 que, por su productividad y formato, encaja perfectamente en los segmentos de moda, baño, tapi- cería y seda. Dehecho,segúndiceRafaelCarbonell, Kappa180tuvounaacogidaexcelente en ITMA: Durante el certamen, profe- sionales de muchos países diferentes quedaronasombradostrasacercarse a nuestro stand y comprobar por sí mismos la excepcional calidad y la gran productividad que Kappa 180 es capaz de generar (…). En Durst esta- mos muy agradecidos de esta gran acogida que, además, se ha transfor- mado en operaciones concretas en muy poco tiempo. Carbonell confirma que ya están tra- bajandoennuevosmodelosquecom- pletarányampliaránlasprestaciones ofrecidas por Kappa 180: Es más que probable que pronto veamos un mo- delodeKappacapazdetrabajarsobre materialesdedobleancho,cubriendo así una clara necesidad de ciertos segmentosdelaindustria,comoesla línea hogar. T www.durst.es Oficias Durst
  19. Del 25 al 28 de enero, la Plaza del Rey

    de Barcelona fue testigo de la novena edición de 080 Barcelona Fashion, que batió récords con más de 12.000 asistentes, el doble de la pasada edición. A partir de este año, el Consorcio de Comercio, Ar- tesanía y Moda de Cataluña (CCAM) asume la dirección y gestión de la pa- sarela, entre otras tareas de coordi- nación que en anteriores ediciones habían estado subcontratadas. Esta medida, junto al incremento de las aportaciones de patroci- nio privado, ha permitido un ahorro de cerca del 40% del presupuesto respecto a la edi- ción pasada: se ha pasado de 1.641.887 euros (edición julio 2011) a 1.059.910 euros (edi- ción enero 2012). Destacamos la colec- ción de Alexis Reyna, elegida la mejor del certamen, y el desfile de clausura de Pierre Cardín, invitado de honor, que consiguió levantar al público. T moda 26 INSPIRACIÓN 080 Barcelona Fashion Pierre Cardín www.pierrecardin.com Alexis Reyna www.alexisreyna.com www.080barcelonafashion.com
  20. PASARELAS 27 Josep Abril www.josepabril.com Manuel Bolaño www.manuelbolano.com Yiorgos Eleftheriades

    www.yiorgoseleftheriades.gr Plaza del Rei witnessed the ninth edition of 080 Barcelona Fashion, which broke records with over 12,000 attendees, the dou- ble than last edition. From this year, CCAM assumes the leadership and manage- ment of the event, including coordination. This measure, together with the contribu- tions from private sponsors- hip, has saved about 40% of the budget comparing with the last edition. AlexisReynawaschoosenthebest Collection of the show. The closing parade of Pierre Cardin, guest of honor, raised the attendees.T
  21. PERSONAL 29 Las nuevas tecnologías están modificando nuestras formas de

    comprar. Queremos comprar a cualquier hora, en cualquier lu- gar y de la forma que más nos convenga. PayPal desarrolla ini- ciativas para acabar con los lími- tes existentes entre el comercio online y offline. Nos lo explica Es- tanis Martín de Nicolás. ¿Cómo funcionará la tienda física de moda del 2020? El sector de la moda necesita nue- vas formas de comercialización. Una puede ser nuestra Fashion Window, presentada reciente- mente en Madrid. Es un prototipo que permite, a través del móvil, ac- ceder al catálogo de una tienda y comprar un artículo desde el pro- pio escaparate incluso cuando la tienda está cerrada. La tienda sólo tiene que pegar en su escaparate una fina película que convierte cualquier cristal en una pantalla holográfica, e ins- talar un ordenador y un proyec- tor. Por su parte, el comprador solo necesita un smartphone y la aplicación “Screach”. Con ella, puede navegar por el catálogo de la tienda, elegir su producto y pa- garlo con PayPal desde su móvil. ¿Podemos ver ya este tipo de pro- yectos a pie de calle en España? Innovaciones como Fashion Win- dow ya están disponibles. De hecho, en pocas semanas una des- tacada cadena de moda en el Reino Unido lo implantará. ¿Qué nos puede decir de la tienda online ? En el futuro podremos comprar no sólo a través del móvil, sino a tra- vés de la televisión, la consola de videojuegos, en redes sociales, etc. Para facilitar esta ampliación de opciones de pago, PayPal está cre- ando una plataforma que permite las compras de forma rápida y se- gura desde cualquier dispositivo y que hará que las fronteras entre el comercio online y offline se dilu- yan. Los usuarios recibirán en su móvil ofertas dependiendo de su localización geográfica o su histo- rial de compras, y podrán también consultar la disponibilidad de los productos en una tienda. Háblenos de sus proyectos y ser- vicios más innovadores. Estamos trabajando con tecnolo- gías como NFC, códigos BiDi, etc. Por ejemplo, las pasadas Navida- des realizamos una campaña pro- “ El año pasado, PayPal gestionó 4.000 millones de dólares en pagos móviles, cinco veces más que el año anterior”
  22. moda 30 PERSONAL mocional que incluía un escaparate virtual que

    per- mitía realizar compras escaneando códigos BiDi. En EEUU, por su parte, es posible comprar en varios esta- blecimientos de la cadena Home Depot con solo in- troducir el número de móvil y el PIN de PayPal en el TPV de tarjetas de crédito. ¿Cómo va Shop and Pay on the Go de Singapur? Es una experiencia piloto que ha estado presente en 15 estaciones de metro en Singapur, con ofertas de todo tipo para el día de San Valentín que los usuarios podían comprar escaneando el código BiDi de cada producto. Una vez escaneado el código, accedían a la web de la marca y compraban el producto. En Es- paña, hemos tenido recientemente una iniciativa muy parecida en Madrid, durante la Navidad pasada: un escaparate virtual con 36 prestigiosas marcas ofreció más de 200 productos con grandes descuen- tos durante diez días. Estos se podían comprar esca- neando códigos BiDi y efectuando el pago a través de PayPal Móvil. ¿Qué clientes del mundo de la moda innovan más en este sentido? En España, Privalia fue el primero que desarrolló una aplicación para comprar a través de PayPal en iPhone: Privalia Mobile. Implementó la aplicación basándose en PayPal MCE (Mobile Express Checkout). Otras firmas destacadas de moda que ofrecen PayPal como medio de pago son Zara, Mango, Blanco, Bimba&Lola, Cam- per, Adolfo Domínguez, etc. T Estanis Martín de Nicolás MANAGING DIRECTOR PAYPAL SPAIN AND PORTUGAL New technologies are changing our way of bu- ying. PayPal develops solutions to eliminate the borders between online and offline commerce. Estanis Martín de Nicolás explains us how. The fashion industry needs new ways of com- merce. One of them can be our Fashion Window, presented recently in Madrid. It is a prototype that allows us to access to the catalog of a store and buy an item through our smartphone, even when the store is closed. The store only has to stick on the window a thin film that turns the glass in a holographic display. The buyer only needs a smartphone and the app `Screach´. In the future, we will buy not only through the phone, but through television, PSP, social net- works... To facilitate this expansion of payment options, PayPal is creating a platform that allows us to buy quickly and securely from any device. Users will receive offers on their smartphones depending on their geographic location or bu- ying history, and they may also check online the availability of products in a store. In Spain, Privalia was the first to develop an ap- plication to buy through PayPal on iPhone: Pri- valia Mobile. They implemented the application based on MCE PayPal (Mobile Express Checkout). Other leading fashion firms that offer PayPal as payment are Zara, Mango, White, Bimba&Lola, Camper or Adolfo Dominguez. Actually, Paypal is working in technologies such as NFC, BiDi codes, etc. For example, last Chris- tmas we made a promotional campaign that in- cluded a virtual window that allowed shopping by scanning BiDi codes. T PayPal Shop and Pay
  23. moda 32 TENDENCIAS Fiebre ecológica CUANDO EL PLANETA IMPORTA Eco-Fever

    WHEN THE PLANET CALLS Ecology is becoming one of the most successful patterns of the fashion industry. Concern for the planet or marketing? One thing is clear: this practice, besides being responsible, sells. There are many ecolabels, such as the Organic Exchange, GOTS or the Spanish version, Made in Green by AITEX, which certifies the organic statusoftextilesfromthecollection of raw materials, to a socially and environmentally responsible manu- facturing, or even labeling. Here works raw materials such as linen, organic cotton or vegetable fibers that have grown with orga- nic farming, such as bamboo and organic hemp, polyester made from corn or cellulose pulp extrac- ted from the wood, among others. Carmen Jover, from AITEX, speaks about Climatex Lifecycle, a mix- ture of pesticide-free natural fi- bers, dyed and processed entirely with non-toxic products. When it is worn, it returns to earth, where it degrades naturally as nutrient to feed new cycles. T Laecologíasehaconvertidoenunodelospatronesdemayoréxitodelain- dustria de la moda. ¿Preocupación por el planeta o marketing corpora- tivo?Unacosaestáclara:estapráctica,ademásdeserresponsable,vende. Tras la implantación de la bio-alimentación como estilo de vida –con ori- gen en el Testamento Agrícola de 1940–, la ecología llegó a la industria tex- til mediante iniciativas como la de Organic Exchange, que certifica productos creados a través de una correcta agricultura ecológica. Otros cer- tificados que garantizan la condición orgánica de los productos textiles desde la recolección de las materias primas, pasando por una fabricación social y ambientalmente responsable, hasta el etiquetado, son GOTS o, en versión española, Made in Green, de AITEX. Nace la prenda reivindicativa, un magnífico soporte mediante el que la marca comunica de forma sutil, su compromiso ecológico, asegurando el uso de materiales naturales a través de procesos de producción respetuo- sos con el medio ambiente. La prenda adquiere así una pincelada senti- mental única con la que adquiere más valor. En ella no entran las fibras artificiales o sintéticas. Avanzan, sin embargo, materias primas como el lino, el algodón orgánico o las fibras vegetales que se han cultivado con agricultura ecológica, como el bambú y el cáñamo eco- lógicos, el poliéster hecho a base de maíz o la celulosa extraída de la pulpa de la madera, entre otros. Aún así, el sector evoluciona. Ricardo Piñero, Consultor de RPB Tex, expuso en el encuentro Pasión Textil de Infinityinner: en el segmento de las visco- sas han aparecido nuevas fibras ecológicas, como las de bambú, caseína, quitina y soja (...). Son materias a tener en cuenta por su composición pero, sobre todo, por sus propiedades. ECODISEÑO Carmen Jover, responsable del grupo de investigación de Moda, Diseño y Con- fección de AITEX, aboga por el Ecodiseño como pilar fundamental del desarro- llo sostenible: es necesaria una consideración de todo el ciclo de vida físico de los productos, que incluye la extracción y procesamiento de los materiales, la producción, el almacenaje, la distribución, el uso y mantenimiento, y la reti- rada de los materiales al final de su vida útil. Es el Cradle to Cradle, una filoso- fía establecida por McDonough y Michael Braungart para promover la producción basada en patrones que se encuentran en la naturaleza, elimi- nando el concepto de residuo y dando prioridad a la salud y la sostenibilidad. Como ejemplo, Jover destaca Climatex Lifecycle, una mezcla de fibras na- turales libre de pesticidas, teñida y procesada íntegramente con productos no tóxicos. Cuando la tela se desgasta, se devuelve a la tierra, donde se de- grada naturalmente en forma de nutriente para alimentar nuevos ciclos biológicos. Eso sí, las sustancias utilizadas para tratarla y limpiarla deben ser compatibles con el metabolismo biológico. T www.madeingreen.com
  24. Edición Feria Internacional de Moda Infantil y Juvenil Valencia, Spain

    6-8 julio 2012 www.fimi.es HAPPY FIMI HAPPY FASHION 75
  25. 35 TENDENCIAS 8 6 7 1. El 80% de la

    producción de Nudie Jeans es 100% ecológica. 80% of Nudie Jeans production is 100% eco. www.nudiejeans.com 2. Emu está fabricada al 100% con lana de oveja merina. Emu is 100% merino wool. www.emuaustralia.com 3. Surf de Vans, realizada con materiales reciclados, tintas bio- degradables a base de agua, tejidos de cáñamo 100% y PET. Surf by Vans is made from recycled materials, biodegradable water-based dyes, 100% hemp and PET. www.vans.es 4. Lavandera, realizada con algodón ecológico y mediante téc- nicas tradicionales. Lavandera, made with organic cotton and using traditional techniques. www.monicalavandera.com 5. Textiles Albero, en colaboración con AITEX, propone la línea de calcetines confeccionada con fibras de proteína de soja, bambú y algodón orgánico. Textiles Albero, in collaboration with AITEX, proposes socks line made with soy protein, bamboo and organic cotton. www.aitex.es 6. Exclusive Conscious de H&M, confeccionada a partir de algodón orgánico, cáñamo y poliés- ter reciclado. Exclusive Conscious by H&M, made with organic cotton, hemp and recycled polyester. www.hm.com 7. Overdye, de TST Shoes, realizadas a partir de tintes vegetales. Overdye by TST Shoes, with vegetable dyes. www.tstshoes.com 8. Ecotene de Zegna Sport, realizada al 100% con poliéster reciclado. Ecotene by Zegna Sport, 100% recycled polyester.
  26. moda 36 ESPECIAL Logística CALIDAD Y AHORRO, ASPECTOS MÁS VALORADOS

    www.silbcn.com 711 directores españoles de logística opinan sobre el sec- tor logístico. Han participado en el III Barómetro Cír- culo Logístico SIL respondiendo a cuestiones como los aspectos que más valoran a la hora de subcontratar un ser- vicio logístico, las actividades logísticas que suelen subcon- tratar, sus principales preocupaciones logísticas, el grado de inversión que realizan en prácticas medioambientales o las cualidades que más valoran a la hora de contratar a un pro- fesional del sector de la logística. Resumiendo, la calidad y el ahorro son los aspectos más va- lorados. El transporte es la actividad logística más subcon- tratada; la certificación de calidad es importante pero menos; la incertidumbre actual y la morosidad no se en- cuentran entre las principales preocupaciones logísticas; la experiencia es lo más valorado en la contratación de los pro- fesionales logísticos; y, por último, aumentan los criterios sos- tenibles en las empresas. LO MÁS VALORADO La calidad es el aspecto más valorado a la hora de subcon- tratar a un proveedor logístico (un 69,8% así lo piensa). El aho- rro que pueden obtener con la subcontratación de un servicio logístico también sigue siendo muy valorado. 711 Spanish managers express their opinion about the logistics sector in III Barómetro Logístico SILansweringquestionsaboutas- pects they value most in logistics. The quality and savings are the mostvalued.Transportisthemost outsourced logistic activity; the certification of quality is impor- tant but least; the current uncer- taintyanddefaultsarenotamong theirmainlogisticalconcerns,the experience is the most valued in the recruitment of Human Re- sources; and, finally, sustainably increaseintheirbusiness. T
  27. LOGÍSTICA 37 Otros de los aspectos que miran los directores

    de logística a la hora de subcontratar servicios son la flexibi- lidad (49,1%), la experiencia y la con- fianza en el proveedor (43,4%), la especialización y la rapidez en la prestación de servicios (ambos as- pectos con un 14,5%) y la optimiza- ción empresarial (9,4%). Asimismo, las empresas españolas valoran bastante a la hora de con- tratar una actividad logística que la empresa que ofrece estas activida- des disponga de un certificado de calidad o código de buenas prácti- cas. Un 73,8% lo exige, frente a un 26,2% que no lo tiene en cuenta. ACTIVIDADESMÁSSUBCONTRATADAS Entre las actividades logísticas más subcontratadas destaca una por en- cimadetodas:eltransporte.Un88,1% de los 711 directores de logística en- cuestadosafirmaquesubcontratalos servicios del transporte de su em- presa. Se sitúa a gran distancia de la segundaactividadmásexternalizada que es la distribución, con un 39%. En tercer lugar, encontramos la ges- tión de stock, con un 20,8%, seguida del envase y el embalaje con un 16’3% y la manutención, con un 10,7%, que baja posiciones. Comple- tan el ranking de principales activi- dades logísticas externalizadas por las empresas la automatización de sistemas (10,1%), producción (6,9%), compras (3,1%) y otros, como puede ser no externalizar ninguna activi- dad, RR.HH. o manipulación (1,2%). PREOCUPACIONES LOGÍSTICAS Laprincipalpreocupaciónlogísticaes el servicio y la calidad en un 18,4% de los casos. La eficiencia y la optimiza- cióndecostesystockssemantieneen segundo lugar con un 18,1%. Otra preocupación logística que crece de forma importante es la rapidez, pun- tualidadyelcompromiso,quesesitúa en tercer lugar con un 17%. Le siguen loscostes(14,3%),lacomunicaciónyla información (6,7%), la planificación (5,7%), la innovación (4,7%), la evolu- ción del sector del transporte (3,9%) y la sostenibilidad (3,7%), entre otros. Destacar que preocupaciones deri- vadas de la crisis económica actual como pueden ser la incertidumbre de la situación actual o la morosi- dad no ocupan lugares destacados de este ranking. CONTRATACIÓN DE EMPLEADOS A la hora de contratar a un profesio- nal logístico, valoran por encima de todo la experiencia del candidato (40,8%), aunque también tienen en cuenta la formación (22,1%) o las ha- bilidades para trabajar en equipo (19,9%).Unaspectoquecrecedeforma importanteeselconocimientodeidio- mas e informática. CRITERIOS SOSTENIBLES En cuanto al grado de implicación de las empresas con las prácticas me- dioambientales, un 97,3% de las empresas encuestadas invierte en prácticas medioambientales, de ellas un76’20%afirmaestarbastanteomuy sensibilizado con esta causa. El 37’4% de las empresas analizadas afirma in- vertir muchos recursos en estas prác- ticas, mientras que un 21,1% dice que su empresa invierte poco en esto. T “El transporte (88’1 %) es la actividad logística más subcontratada por las empresas” 0 20 40 60 80 ACTIVIDADES LOGÍSTICAS QUE SE SUELEN SUBCONTRATAR Fuente: SIL Transporte Distribución Gestión de stocks Envase y Embalaje Automatización de sistemas Manutención Producción Compras Otros (manipulación, RRHH, ninguna) 88,1 39 20,8 16,3 10,1 10,7 6,9 3,1 1,2 Eficiencia y optimización de costes y stock Servicio y calidad Rapidez, puntualidad y compromiso Costes Evolución del sector del transporte Comunicación e información (tecnología de control) Sostenibilidad RRHH Incertidumbre actual Planificación Infraestructuras ferroviarias para mercancías Innovación Morosidad Carga y descarga en cascos urbanos Otras 18,1 18,4 17 14,3 3,9 6,7 3,7 0,8 2,3 5,7 1,3 4,7 1 1,8 0,3 PRINCIPALES PREOCUPACIONES LOGÍSTICAS
  28. moda 38 ESPECIAL Grupo Logwin LOGÍSTICA A LA MEDIDA DEL

    MERCADO DEL RETAIL www.logwin-logistics.com El objetivo prioritario de la logística para el mercado delretailesproporcionarunserviciorápido,ágilyefi- caz al punto de venta, y, por lo tanto, directamente al consumidor. Por ello, es importante, no sólo que cada pro- ducto esté disponible en el lugar y momento adecuados, sino que, además, llegue en óptimas condiciones al punto de venta. Todo ello requiere de una logística eficaz que el Grupo Logwin, como operador especializado en logística del retail, ha sabido ofrecer a todos sus clientes, y, en con- creto, a sus clientes dentro del sector de la moda, donde, como empresa con amplía experiencia en el sector fashion y lifestyle, y especializada en prenda colgada, puede ofre- cer soluciones logísticas y servicios de valor añadido espe- cíficos para el sector retail a nivel europeo y mundial. EN EL CENTRO DE LA ACCIÓN El Grupo Logwin dispone a nivel mundial de una organi- zación logística altamente especializada en entregas al mercado minorista, que se realizan con horarios defini- dos, según destinos y requerimientos de los clientes, a tiendas situadas en calles céntricas y concurridas y cen- tros comerciales. El servicio no sólo abarca las entregas, sino que ofrece a los clientes la posibilidad de realizar el servicio de logística en tienda, incluyendo servicios como el desembalaje y la preparación y colocación del pro- ducto en estanterías o expositores. UNA LOGÍSTICA MÁS EFICIENTE Logwin cuenta con soluciones logísticas inteligentes de cross-docking que ayudan a agilizar la cadena de suminis- tro desde el origen hasta el propio punto de venta, encar- gándose de servicios tales como etiquetajes específicos, según la normativa de cada país, marcaje de precios, e in- cluso,labúsquedayseguimientodelotespertenecientesa otras partidas. Para Logwin, además, una logística efi- ciente incluye una logística ecológica, y por ello, en todos sus procedimientos, ecología y economía están interrela- cionados entre sí. Según Logwin, ayudar al medio am- bientetieneunimpactopositivoalargoplazoenloscostes, por ello, ha buscado diferentes alternativas que favorez- can el medio ambiente, como, por ejemplo, la reutilización de perchas intactas, reciclado de materiales reutilizables, utilización de cajas y contenedores reutilizables, y otras muchas acciones que redundan en beneficio del medio ambiente y, por tanto, de sus clientes. SERVICIOS PARA EL RETAIL Actualmente, Logwin emplea a más de 5.900 personas en todo el mundo. En el sector de la moda cuenta con una de las redes de transporte de prenda colgada más grandes de Europa y dispone de una amplia infraestructura en al- macenes y medios de transporte, dotados de una tecno- logía punta en la manipulación de prenda colgada y doblada, haciendo extensa esta especialización al sector de accesorios y calzado. Entre sus servicios al Retail, figuran: Seguimiento de lotes; Cross-Docking; Programas ajustados: servicio modular a travésdeciclosdeentregasprogramadasindividualmente y entregas con cita; Respuesta eficaz del consumidor final (ECR); Soluciones e-fullfillment; Gestión de Inventa- rio; Soluciones de Marketing, shop concept; y Transporte entre tiendas (cross-transfer), prenda colgada y con tram- pilla elevadora. T
  29. moda 40 ESPECIAL ZetesacabadeeditarunLibroBlancosobrelaGestión de Activos, en el que asegura

    que para muchos retai- lers, hasta un tercio de sus ventas terminan en su al- macén como devoluciones que deben procesarse de forma manual. Con la coyuntura actual, los compra- dores reflexionan sobre las compras realizadas y es más frecuente la devolución de artículos. Junto con esto, algunos retailers se enfrentan también a la falsi- ficación y deben asegurarse de que los productos devueltos son los originales. En el caso de artículos de alto valor, la RFID entra en juego porque los tags pueden integrar un identifi- cador serializado para demostrar la autenticidad de un artículo, así como el seguimiento del paradero del producto a lo largo de la ca- dena de suministro. www.zetes.es Enrique Lacalle y Blanca Sorigué, presidente y directora del Salón Internacional de la Logística y de la Manuten- ción (SIL), presentaron en Barcelona cómo será el X ani- versario del Foro Mediterráneo de Logística y Transporte, y las últimas claves del Salón. Según Blanca Sorigué, SIL 2012 contará con una oferta muy atractiva de empresas especializadas en transporte (un 42% del total); empresas especialistas en TICs, el sec- tor que más ha crecido en el salón y que actualmente re- presenta un 31% de la oferta total; y empresas expertas en almacenaje y equipamiento (un 27% y creciendo). El 40% de los expositores procede de Europa y el visitante destacará por su poder de decisión. En este sentido la di- rectora asegura que un 6% de los visitantes que asistirá al evento pertenecen al sector textil. Como citas imprescindibles, Blanca Sorigué aconseja no perderse el Círculo Logístico, dedicado a los grandes com- pradores de la logística, y el Lunch Networking del Medi- terráneo y de Latinoamérica. También habrá jornadas gratuitas sobre la logística en el sector textil. Todo ello, del 5 al 7 de junio, en Barcelona. www.silbcn.com SIL 2012 IMPRESCINDIBLE Grupo Moldtrans MÁS TRANSPORTE TERRESTRE CON GRECIA GrupoMoldtranshafirmadounacuerdoconlaempresaOmonia Trans para relanzar los servicios de transporte terrestre inter- nacionalentreEspañayGrecia.Deestaforma,Moldtransofrece servicios semanales directos desde sus distintas delegaciones - en Barcelona, Madrid, Valencia y Alicante- con Atenas y Tesaló- nica. Revitaliza así las líneas de transporte, mermadas por la grave crisis económica del país heleno. www.moldtrans.com Zetes LIBRO BLANCO SOBRE LA GESTIÓN DE ACTIVOS
  30. moda 42 PERSONAL Zazo&Brull UN GUIÑO A BRASIL www.zazobrull.com Zazo&brull

    han presentado este año en la Sul Fashion Week de Brasil su colección AW 2012-13: Indestructible. Nos cuentan su experiencia. ¿Qué supone desfilar en la Sul Fashion Week? Es un evento nuevo que ha arran- cado con mucha influencia y fuerza en el país para posicio- narse como la semana de la moda del Sur de Brasil. Para noso- tros representa una oportunidad de introducirnos en el mercado brasileño. “A los compradores brasileños les interesan los detalles en las prendas, la calidad y la diferenciación”
  31. PERSONAL 43 ¿Por qué Brasil? Brasil se está consolidando como

    uno de los principales destinos para los diseñadores y fabrican- tes, es muy atractivo para inver- siones de indumentaria. Para zazo&brull es interesante porque a los compradores brasileños -especialmente los de segmento medio y alto- les interesan los de- talles en las prendas, la calidad y la diferenciación. Son leales a las marcas, lo cual justifica esfuerzos, supone continuidad de negocios y agrega valor como mercado objetivo. ¿Qué más países tenéis en mente y por qué? De momento nuestro objetivo es conseguir posicionar la marca en un mercado incipiente como Bra- sil. Pensamos que la internaciona- lización es ahora el camino para seguir con fuerza hacia adelante, pero queremos hacer las cosas bien. ¿Cómo van las cosas en España? España no está viviendo su mejor momento, el mercado está muy to- cado. Las tiendas multimarca se piensan las cosas dos veces antes de comprar y, si se deciden, poster- gan todo lo que pueden el pago. El consumidor final está muy alerta acerca de cómo debe invertir su dinero... ¿Cómo es Indestructible? Después de haber pasado un tiempo marcado por una vivencia personal larga y triste, volvemos más enérgicos que nunca con In- destructible, una colección en la que jugamos con tejidos brillantes y mates a través de prendas de al- godón, con complicados trenzados, puntillas con piedras bordadas, lana de cachemira y sedas. Tam- bién usamos napa de alta calidad suave y ligera, y toques brillantes de purpurina en tejidos de lana y algodón, además de tul plisado y Jacquard. La colección está compuesta ex- clusivamente por looks en color negro y con gran cantidad de tex- turas. Se puede observar un gran mimo por el trabajo artesanal, con aplicaciones de pequeñas bolas de diferentes medidas insertadas en la prenda, o un complejo juego de patronaje rematado entre las cos- turas con raso plisado. Hay pren- das cosidas íntegramente a mano e incluso un vestido en el que se han invertido tres semanas de tra- bajo. Cada vestido ha sido reali- zado por una persona que lo ha confeccionado de principio a fin. Por último, ¿alguna reivindicación para la moda española? Que se valore más y mejor el tra- bajo, la creatividad y la calidad de las colecciones del diseño in- dependiente. T Zazo&Brull A WINK TO BRAZIL Zazo&brull have presented its Co- llection Indestructible AW 2012- 2013 at Sul Brazil Fashion Week. To them, Sul Brazil Fashion Week is a new event that has started with much influence and power in the country as the fashion week in southern Brazil. It represents an opportunity to break into the Bra- zilian market. They think Brazil is becoming one of the main destinations for desig- ners and manufacturers, as it is very attractive for investments in clothing. To zazo&brull is interes- ting because the Brazilian buyers -especially those from middle and upper segment-, are interested in the details, quality and differen- tiation in clothing. Also, they are loyal to brands, which justifies efforts, business continuity and adds value as a target market. They say it is not the best moment for the Spanish market. The multi- brand stores think twice before buying and if they decide to, they delay payment. The final consu- mer is very aware about how to in- vest its money ... About the Collection, after spen- ding a time marked by a long and sad personal experience, they be- come more energetic than ever with Indestructible, made with matte and shiny textiles. T
  32. moda 44 INSPIRACIÓN La Semana de la Moda de Madrid,

    que este año se adelantaba en el calendario y estrenaba nom- bre, atrajo a sus filas a 50.263 personas. En su 55ª convo- catoria, la nueva Merce- des-Benz Madrid Fashion Week abría el circuito in- ternacional de desfiles sin coincidir simultáne- amente con ninguna otra pasarela de pri- mer orden. En ella, la moda se mostró más accesi- ble y atemporal de lo habitual. Los nuevos tiemposdelconsumo y el afán de supervi- vencia de los diseña- dores españoles se dejaron notar en los desfiles, en los que 44 creadores pre- sentaron sus últimas propuestas de moda para otoño/invierno 2012-2013. Hubo colecciones de todo tipo, desde las más precavidas, basa- das en la austeridad más abso- luta y las líneas más sobrias y atemporales, a las que rompían con el miedo y apostaban por la creatividad. Teresa Helbig se llevó el premio L´Oréal París a la mejor colección y Beatriz Saladich el de modelo reve- lación. Moisés Nieto se hizo con el premio L'Oréal al mejor creador de El Ego. T David Delfín www.davidelfin.com Teresa Helbig www.teresahelbig.com www.mercedesbenzfashionweekmadrid.com Mercedes-Benz Madrid Fashion Week
  33. Moisés Nieto www.moisesnieto.com PASARELAS 45 Ion Fiz www.ionfiz.com Madrid Fashion

    Week, which this year changed the name and was ahead on the calendar, attracted 50,263 people to its rows. In its 55th edition, the new Mercedes- Benz Madrid Fashion Week ope- ned the international circuit withoutmatchingsimultaneously with any other first show. Fashion was more accessible and timeless than usual. The new time of consumption and the pur- suit of survival of Spanish desig- ners was palpable in parades, in which 44 designers presented their latest ideas for Fall/Winter 2012-2013. There were all kind of collections, from the most cautious, based on absolute austerity and sober and timeless lines, to others that broke with fear and bet on creativity. Teresa Helbig won the L'Oréal Paris Award for the best collec- tion and Beatrize Saladich, the best model. Moisés Nieto was choosen Best Creator of Ego. T Joyas Aristocrazy www.aristocrazy.com Ana Locking www.analocking.com
  34. moda 46 DISTRIBUCIÓN Llega la tienda social IMAGINE UN CENTRO

    COMERCIAL DONDE PASEAN 845 MILLONES DE PERSONAS... La moda se pasa del e-commerce al s-commerce
  35. DISTRIBUCIÓN 47 El e-commerce vende. Las redes sociales enganchan. Y

    las marcas de moda necesitan nuevas fórmulas para incrementar su negocio ¿Por qué no unir entonces sinergias? Esto es lo que han pensado ya mu- chos fabricantes del sector de la moda, que ven en el éxito de las redes so- ciales una oportunidad de negocio para su futuro. Isabel Mesa, Country Manager Spain & Portugal de WGSN; Alejandro López, Director General de Sartia; Gabriel Aldámiz, fundador de Chicisimo; y Eduardo Zamácola, Director General de Neck&Neck, están convencidos del poder de las redes sociales y, por eso, analizan y apuestan por estrategias sociales para potenciar las ventas , la imagen de marca y la pasión por la moda. Es la era social, donde el S-Business (negocio social) y el S-Commerce (tienda social) marcan tendencia. EL OMNIRETAIL Según Isabel Mesa, las empresas de hoy están obsesionadas con el consumi- dor. Se sienten obligadas a responder a todas sus demandas y darle todos los caprichos. Es el movimiento OmniRetail, obligado a estar conectado se- gundo a segundo con el consumidor final. Todo comienza en la tienda física, que ahora debe ofrecer wifi a los clien- tes y ser sumamente tecnológica, con espejos virtuales que permitan a los compradores mostrar a sus amigos cómo les queda la prenda para que éstos puedan aconsejarles a través de Internet, o con dispositivos tecnológicos -como el iPad-, desde donde los consumidores puedan pedir los productos agotados en la tienda e incluso reservar los de próximas temporadas. Más allá de la tienda física, el verdadero secreto del OmniRetail vive en In- ternet, a través de la tienda online y de las redes sociales, donde la rela- ción personal con el consumidor es cada vez más importante. EXPERIENCIAS QUE VENDEN Por el momento, Facebook se presenta como la tienda social por excelen- cia: un centro comercial donde pasean 845 millones de personas al mes. La empresa Asos-Shop, por ejemplo, cuenta con una tienda social en Facebook que permite comprar directamente cualquier referencia de su catálogo de productos. Dos ejemplos de marcas españolas que ya tienen F-Shop son Talla 100 y Moda Ibiza. Nike también es muy activo en Facebook, pero con un fin más estratégico: A través de su red social, pide a sus fans que opinen sobre sus creaciones antes de lanzarlas al mercado. Calvin Klein da aún más protagonismo a la opinión de sus seguidores: ha creado algunas colecciones gracias a las re- comendaciones de sus fans. Por otro lado están las redes sociales que ofrecen a sus amigos una cola- boración más cercana. Levi's amplió su comunidad de fans al buscar a tra- vés de Facebook a su Chica Levi's, a la que le ofrecía un empleo en la compañía durante seis meses. En los tiempos que corren, entendemos el éxito de la campaña. Rag&Bone, por su parte, cuenta con modelos que com- parten en Facebook sus experiencias con la marca. Esta estrategia es se- guida actualmente por muchas compañías. Here comes the Social Store IMAGINE A MALL WITH 845 MILLION PEOPLE The e-commerce works. The Social networks hooks. And fashion brands need new ways to increase their busi- ness. Why not to join then synergies? This is what many fashion manufacturers have already thought: they see on social networking a business opportunity for their future. There are statistics that say the recommended products on social networks doubled their sales. Isabel Mesa, Coun- try Manager Spain&Portugal WGSN; Alejandro López, Ma- naging Director of Sartia; Gabriel Aldámiz, founder of Chicisimo;andEduardoZamá- cola, Managing Director of Neck&Neck, believe on the powerofsocialnetworks.They analyze and works on social strategies that increase sales, brand image and passion for fashion. It is the social era, where the S-Business and S-Commerce are trendsetters. According to Isabel Mesa, today the companies are ob- sessed with the consumers. They feel compelled to ans- wer all their demands and give them all whim. It is the OmniRetail, connected with the end-consumer second to second. It all starts at the physical store, which now must offer Wifi and be highly technological. But the real
  36. Ya no es sólo la pasarela la que dicta las

    tendencias de la moda sino la propia fashion victim. En las redes sociales, los consumidores finales se convierten en prescriptores de marcas moda 48 DISTRIBUCIÓN También proliferan las tiendas socia- les personalizadas, como Lyst, en la queelconsumidorsigueaunblogero, un estilista, una marca y, voilà, tiene cada día en su escritorio las mejores propuestas según sus gustos. DE BOCA EN BOCA: DE POST EN POST GabrielAldámizeselfundadordeChi- cisimo, una comunidad de personas quesubencadadíasulookaunaweb para compartirlo con sus amigos. Para él, estos aficionados son perfec- tos prescriptores de las marcas. Es modarealengenterealyporesofun- ciona,diceeldirectivo.Estaestrategia haconvertidoaChicisimoenelportal prescritorNº1másconsultadoporlos compradores online en Europa, ase- gura. El éxito es tan claro que la web ya cuenta con compra directa. Y es que lo de tener un Club siempre ha funcionado. Y si no, que se lo pre- gunten a Neck&Neck. Su Club tiene actualmente 400.000 clientes que compran el 80% de la producción de la fábrica, nos cuenta su Director Ge- neral, Eduardo Zamácola. Según él, es muy importante saber gestionar bien un club de fans en Facebook: Los fans tienen que ser afines a la marca y darnos conocimientos de lo que realmente quieren. La compañía planea lanzar en breve su tienda en Facebook, donde las madres podrán comprar, compartir si les gusta o no su adquisición, el precio, etc. Pero no todo es Facebook. Hay redes socialesparatodoslosgustos,edades ycometidos:Pinterest,Twitter,Tuenti, Linkedin... A Neck&Neck, por ejem- plo, Linkedin le funciona muy bien: A travésdeestaherramienta,hemosco- menzado a tomar contacto con com- pradoresdeOrienteMedio,China...Sin movernosdelaoficina,lehemosman- dado información de la compañía, de losproductosenlosqueestabaninte- resados,hemoshabladoynegociado, y ahora operamos en esos mercados- subraya Zamácola. T “845 millones de personas usan actualmente Facebook. Hablan, miran, opinan, recomiendan... y algunos ya han empezado a comprar”
  37. DISTRIBUCIÓN 49 secret of OmniRetail lives on In- ternet, through

    web-shops and social networks. Facebook is presented as a shopping center where 845 mi- llion people walk. The company Asos-Shop, for example, has a F-Shop that allows fans to buy directly any reference. Nike and Calvin Klein are also very active on Facebook: They ask fans about their collections before releasing them to market. Rag&Bone, meanwhile, has mo- dels that share their experiences with the brand in Facebook. On the social shop Lyst, the consu- mer can follow a blogger, stylist orbrand,sothateverydayhehas onhisdesktopthebestproposals according to their tastes. Gabriel Aldámiz, founder of Chicisimo, says that this is the future. Chici- simo is a community of people whosharetheirlookwithfriends everyday.It'srealfashiononreal people,anditworks,saysthema- nager.Theyhavealreadyaddeda buying button on this website. But Facebook is not all. There are social networks for all tastes, ages and objectives: Pinterest, Twitter, Tuenti, LinkedIn... and many more, getting ready for the new consumer. T Twitter es la red social más consultada desde el móvil Twitter Tuenti Facebook Youtube Google+ Linkedin Flickr Badoo MySpace Hi5 2011 Base Usuarios 275 3,36 hr 2,54 hr 2,42 hr 2,36 hr 2,18 hr 1,36 hr 1,36 hr 1,18 hr Facebook Tuenti MySpace Twitter Hi5 Google+ Badoo Flickr Facebook es la red social a la que se dedican más horas a la semana. Google+, a pesar de ser una red nueva, destaca también por las horas de uso REDES SOCIALES CONSULTADAS DESDE EL MÓVIL HORAS A LA SEMANA DEDICADAS A LAS REDES SOCIALES Fuente: Sartia Fuente: Sartia
  38. moda 50 DISTRIBUCIÓN Facebook es la red social más utilizada.

    Le siguen Youtube, Twitter y Google+. LinkedIn presenta gran aumento con respecto a 2010 Facebook Youbube Tuenti Twitter Google+ Badoo Linkendin MySpace Flickr Hi5 Xing Tumblr Foursquare 95% 89% 57% 60% 39% 44% 34% 18% 12% 15% 20% 12% 5% 11% 18% 8% 5% 10% 4% 4% 1% 1% 2,9 redes 1,7 redes 2010 2011 Promedio de redes visitadas Base Usuarios (2011): 725 Base Usuarios (2010): 548 “Existen estadísticas que aseguran que los productos recomendados en las redes sociales doblan sus ventas” REDES SOCIALES MÁS VISITADAS Fuente: Sartia DIRECCIONES DE INTERÉS INTERESTING WEBSITES Alejandro López, Director General de Sartia, da una serie de direcciones que pueden ayu- dar a controlar el éxito en las redes sociales. Según el experto, el rating, los comentarios y el share son los tres elementos claves que debe tener en cuenta una empresa para triunfar en Internet. * www.socialmention.com * www.howsociable.com * www.surveymonkey.com * http://addictomatic.com * www.foursquare.com * www.howtogomo.com * www.tweetdeck.com * http://namecheck.com * www.etd.es: Especialistas en desarrollo y diseño de F-Shops
  39. FERIAS 51 SE HACE CAMINO AL ANDAR www.modacalzado.ifema.es Modacalzado Del

    11 al 13 de marzo abrió en Madrid Modacalzado+ Iberpiel, en la que participaron unas 600 firmas, entre ellas algunas de primer nivel como Desigual, Luis Onofre o Flavio Menorca. Los organizadores apuntan la visita de 7.500 compradores profesionales. En el plano nacional, la feria ha cumplido su objetivo. Los expositores vieron movimiento comercial, principalmente el domingo (un día que, sin duda, funciona). En el plano internacional, los expositores esperaban la vi- sita de los principales retailers/cadenas independientes de distribución de moda y calzado del mundo pero, según de- claraciones, vieron menos extranjeros. En cuanto a tendencias, para O/I 2012/13, los colores es- trella serán el verde pino, el burdeos y los métalicos. Prima el calzado grunge, militar y andrógino para la mujer; y para el hombre, marcan las botas moteras, las Chelsea y las de caña alta. Destaca para ambos el mix de materiales en el calzado. En bolsos, avanzan el Frame clásico, el Bowling y la cartera de asa lateral. Nos gustó Cordwainer, por su zapato hecho a mano en Al- bacete; Pons Quintana, con modelos muy afines a las ten- dencias; y Alpe, con Úrsula Corberó como imagen de marca. Modacalzado MADE BY WALKING From 11 to 13 March, 600 firms attended Modacalzado +Iberpiel at Madrid, including some first-rate as esigual, Luis Onofre or Flavio Menorca. Organizers suggest the visit of 7,500 professional buyers. Exhibitors were satisfied with the commercial atmosphere, especially on Sunday (a day that certainly works). Most visitors came from Spain. About F/W 2012/13 trends, here comes green pine, burgundy and metallics. Premium footwear style will be grunge, military and androgynous for women, and biker and Chelsea boots for men. For both, stresses the mix of materials in footwear. In bags, classic Frame and Bowling bags are comming. We liked Cordwainer, with handmade shoes; Pons Quintana, in line with the new trends; and Alpe, with Ursula Corberó as brand image. Cavex se ha mostrado satisfecha con su presencia en la feria
  40. SIMM BUENA SALUD www.simm.ifema.es Es gratificante ver cómo, a pesar

    de los tiempos difíciles que azotan al sector, las pymes españolas sacan pecho y afrontan un nuevo año comercial con todas sus fuerzas. Testigo de ello fue la 67ª edición del Salón Internacional de Moda de Madrid que, coincidiendo con Mercedes-Benz Ma- drid Fashion Week y Giftrends, dobló la participación en expositores y visitantes. Las empresas expositoras -unas 800 marcas, 62% más que en la edición anterior- realizaron un análisis posi- tivo de su participación. Y es que el Salón recibió la vi- sita de 16.776 profesionales del sector de la moda, un 56% más que en su última edición. Agradecían el tipo de visitante -principalmente nacional y con poder de decisión- si bien la mayoría de los encues- tados apuntaba que SIMM debería potenciar la visita del profesional internacional, porque si algo está claro es que la industria española de la moda necesita exportar. Francesco Malatesta, que en esta edición se estrenaba como nuevo Director del certámen, está de acuerdo. Pla- nea inyectar al salón grandes dosis de comunicación, in- ternacionalización y una nueva imagen acorde con la de los grandes salones internacionales de moda. SIMM GOOD HEALTH The 67th edition of SIMM, coinciding with Mercedes- Benz Madrid Fashion Week and Giftrends, doubled the number of exhibitors and visitors. Exhibitors -around 800 brands, 62% more than in the pre- vious edition- were satisfied with their participation. The fair was visited by 16,776 professionals especialized in fashion, 56% more than in its latest edition. Grateful for the kind of visitor -mainly Spanish retailers and decision-makers- most of the exhibitors underlined that SIMM should strengthen international visitors, because if something is clear is that Spanish fashion industry needs to export. Francesco Malatesta, which this year made his debut as new Managing Director of the fair, agrees with this. He wants to inject SIMM internationalization and a new image in line with the best international fashion fairs. moda 52 FERIAS
  41. FERIAS 53 Fabricantes y compradores de piel y artículos de

    piel de todo el mundo se reunieron del 27 al 30 de marzo en Hong Kong en las ferias MM&T (Materials, Manufacturing & Technology) y Fashion Access, que compartieron esce- nario con el Forum Prime Source, donde líderes del sec- tor vaticinaron sobre el futuro del sector. MM&T contó con 1.255 expositores, 73 de los cuales ex- ponían por primera vez. De entre los 50 países presentes en la exposición, la mayor representación estaba en manos de China, con 300 expositores. 19 países conta- ron con pabellones propios, como el de España, con 22 expositores. Nuestra percepción del evento fue positiva: apreciamos mucho movimiento en la feria y, según pudi- mos hablar con algunos expositores españoles -Sergio Fuentes, de Pies Cuadrados; Francesc Riba, de la em- presa Riba Guixà; Lluís Gaspar, de Colomer Moda; o Ra- fael Mas, de American Supply Corporation, S.A, entre otros-, encontraron lo que venían buscando: comprado- res chinos, que representan un 70% de los visitantes de esta feria. Fashion Access albergó a cerca de 600 expositores de 25 países y regiones, entre ellos un español: Xti Footwear, con fábricas en China y España. Según hablamos con Samuel Sempere, del departamento de ventas, el obje- tivo de su presencia en Fashion Acces es potenciar sus ventas en el mercado chino, aunque han venido bastan- tes chinos ofreciendo sus servicios de fabricación. MM&T + Fashion Access LEATHER IN HONG KONG Manufacturers and buyers of leather and leather goods from around the world met from 27 to 30 of March in Hong Kong at fairs MM&T (Materials, Manufacturing & Technology) and Fashion Access, that shared the stage with Forum Prime Source. MM&T had 1,255 exhibitors. Of the 50 countries atten- ding the exhibition, the largest representation was from China, with 300 exhibitors. 19 countries had their own pavillions, such as Spain, with 22 exhibitors. Sergio Fuentes, from Pies Cuadrados; Francesc Riba, from Riba Guixà; Lluís Gaspar, from Colomer Moda; or Rafael Mas, from American Supply Corporation, SA, among others, found what they were looking for: Chinese buyers, 70% of the visitors. Fashion Access housed about 600 exhibitors from 25 countries and regions, including a Spanish: Xti Footwear, with factories in China and Spain. As we spoke with Sa- muel Sempere, from Sales Department, the purpose of their presence there is to boost their sales in the Chinese market, although many Chinese came offering their manufacturing services. MM&T + Fashion Access PIEL EN HONG KONG www.aplf.com
  42. The Brandery BENDITO CIRCO www.thebrandery.com moda 54 FERIAS Las ferias

    de moda en Europa están experimentando im- portantes cambios. En Barcelona, The Brandery movía ficha el mes de enero con una fórmula diferente, basada en darlo todo por el consumidor final. Miquel Serrano, Director del salón, lo explicaba así: hemos apostado por el formato que mejor responde a las actuales necesidades del sector de la moda, que no es sólo un business que mueve millones de euros. El re- sultado, según la organización: 30.000 visitantes, la mitad de ellos profesionales de la moda. La exposición estaba dividida en dos partes: una para el Happening y otra, más reducida, para el Business. En esta última expusieron 135 marcas, el 26% de ellas internacio- nales (en su mayoría de Italia, Francia, Reino Unido y Por- tugal). La clara apuesta por la ambientación y la música dejaba el diálogo profesional entre marcas y distribución en segundo término. Algunos expositores consideraban que aquello no era lo que esperaban. Otros -como Replay o Princesse Nomade-, se mostraban satisfechos. El programa de actividades paralelas fue muy intere- sante. Destacó el encuentro dedicado al retail de moda; las actividades del espacio Be Cool, Be Conscious; y los desfiles, más abundantes que en anteriores ediciones y con marcas sólidas, como Replay, Custo o Ian Mosh. The Brandery BLESSED CIRCUS In Barcelona, The Brandery started the year with a diffe- rent formula: giving everything for the consumer. Miquel Serrano, Director of the Show, explained: We opted for the format that better meets the current needs of the fashion industry, which is not only the business that moves illions of euros. The result, according to the organization, 30,000 visitors, half of them, fashion professionals. The exhibition was divided into two parts: one for the Happening and other, smaller, for the Business. In it 135 brands presented their collections, 26% from abroad, mainly from Italy, France, United Kingdom and Portugal. The clear back to the setting and the music, let the pro- fessional dialogue between brands and distribution in the background. Some exhibitors felt that this was not what they expected. Others, as Replay or Princesse Nomade, were satisfied. The activities were very interesting. We liked BCN Retail Lab, the space Be Cool, Be Conscious and the increase of parades, with strong brands such as Replay, Custo and Ian Mosh.
  43. FERIAS 55 En su edición de O/I 2012/13, Hong Kong

    Fashion Week y World Boutique, con 1.900 expositores, dejaron entrever algo que podríamos denominar la nueva era del nego- cio textil global, en la que el Este se convierte en el nuevo Occidente en cuanto a nivel de consumo, pero pierde fuerza en atractivo fabril. Y es que China está perdiendo competitividad por el en- carecimiento de los salarios, el coste de los aranceles y del transporte, y los problemas de financiación de las em- presas para poder fabricar fuera. Como resultado, y según Fedecon, un 15% de la producción deslocalizada en el país asiático ya ha regresado a la Península Ibérica. La recesión económica europea se palpaba en los pasillos. Los expositores consultados esperaban más visitantes y con mayor poder de decisión. Con todo, algunos destaca- ban la presencia de visitantes occidentales interesantes de España, Italia y EEUU. En esto influyeron seguramente las 115 misiones comerciales de 43 países organizadas por la feria: 5.318 compradores de 3.876 compañías. Por otra parte, Hong Kong Fashion Week, como puerta de entrada a China, se ha convertido en un hervidero de diseñadores asiáticos con talento, protagonistas de una agenda de vértigo: mas de 30 desfiles, entre los que des- tacamos Hong Kong Young Designers Contest y Fashion Extravaganza. Hong Kong Fashion Week EL NUEVO OCCIDENTE www.hktdc.com Diseño de Lau Tin Yan, Hong Kong Young Designers Contest Hong Kong Fashion Week EAST IS THE NEW WEST In its F/W 2012/13 edition, Hong Kong Fashion Week and World Boutique, with 1,900 exhibitors, hinted some- thing we might call the new era of global textile business, in which East becomes the new West in terms of con- sumption, but loses strength in manufacturing attractive. The European economic recession was felt at the shows. Exhibitors expected more decision-maker foreign visitors. However, most emphasized the presence of interesting Western visitors, mainly from Spain, Italy and USA. On this, surely influenced the 115 trade missions from 43 countries organized by the fair: 5,318 bu- yers from 3,876 companies. Moreover, Hong Kong Fashion Week, as the gateway to China, has become a hotbed of talented Asian designers, that showed ther fresh ideas in a non-stop schedule: more than 30 fashion shows. We emphasize Hong Kong Young Designers Contest and Fashion Extravaganza Shows.
  44. FIMI BUEN AMBIENTE www.fimi.es moda 56 FERIAS Fimi GOOD ATMOSPHERE

    The 74th International Fair for Children and Youth Fashion, FIMI, and the 24th Cero a Cuatro -International Fair for the Baby-, brought together 202 and 250 exhibitors respectively. In this edition participated exhibitors from Germany, Belgium, Colombia, EEUU, United Kingdom, Italy, Portugal and Chile. Among the visitors, mostly national professionals, there were also some foreigners. FIMI Fashion Show showed the parade of Lea Lelo & Susana Mazzarino, BohoChic, Cóndor, Bambolina, Bóboli, Oh Soleil, Lourdes, Girandola, Tumblen Dry, Paglie, Elisa Menuts, Pan con Chocolate, Larrana and Oca-Loca. Tuc Tuc, however, held an exclusive fashion show. The space See Me showed the collections of young designers. There, Agatha Ruiz de la Prada presented the new image of Happy FIMI 75, to be held from 6 to 8 July this year at Valencia. Un modelo de Lourdes La 74ª edición de la Feria Internacional de la Moda Infantil y Juvenil, FIMI, y la 24ª de Cero a Cuatro -Feria Internacional del Bebé-, reunieron a 202 y 250 expositores respectivamente. En esta edición participaron expositores de Alemania, Bél- gica, Colombia, Estados Unidos, Reino Unido, Ita- lia, Portugal y Chile. Entre los visitantes, principalmente profesionales nacionales, también había algunos extranjeros. Algunos expositores volvían después de varios años sin participar, como el caso del fabricante italiano de maniquíes para modelaje Formax, y otros estaban de estreno, como Kukuxumusu, que expuso por primera vez el pasado verano y repe- tía en esta edición de invierno. FIMI Fashion Show mostró los desfiles de 14 firmas: Lea Lelo & Susana Mazzarino, BohoChic, Cóndor, Bambolina, Bóboli, Oh Soleil, Lourdes, Girandola, Tumblen Dry, Paglie, Elisa Menuts, Pan con Choco- late, Larrana y Oca-Loca. Tuc Tuc, sin embargo, celebró un desfile exclusivo. El espacio See Me volvió a acoger las propuestas de los jóvenes diseñadores. Allí, la diseñadora Ágatha Ruiz de la Prada presentó la nueva imagen de Happy FIMI 75, que tendrá lugar del 6 al 8 de julio de este año en Valencia.
  45. FERIAS 57 A pesar de que la crisis generalizada auguraba

    un descenso de actividad importante, las ferias de París -por un lado, Première Vision, Mod Amont, Expofil, Le Cuir a Paris, Indigo, Zoom by Fatex, y por otro, Texworld y Apparel Sourcing- mantuvieron un tono de estabilidad y un correcto ambiente de negocio. PremièreVisionPlurielcontóconunas1.700firmas,entre ellas35empresasespañolasqueparticiparonbajoellema LetSpainDressYouUpenPremièreVision,ModAmontyEx- pofil.Unas20deéstaspertenecenalaAsociaciónEspañola deEmpresasdeComponentesyMaquinariaparaelCalzado (AEC). También contó con empresas como Swarovski, con sus Elements para la primavera/verano 2013; Lenzing, con su nueva micro-fibra MicroModal Edelweiss; o Filature Miroglio, que estrenó su Newlife EcoInnovation Library. Zoom by Fatex reunió a más de 100 empresas para el aprovisionamiento en confección, algunas de ellas europeas (Aragón Subcontracting, por ejemplo), pero también de Marruecos, Siria o Túnez. Texworld y Apparel Sourcing, por su parte, recibieron la visita de 13.400 profesionales, un 3,3% menos que en 2011. Paradójicamente experimentaron un descenso sig- nificativo de visitantes de Turquía, Países Bajos e Italia. Países como Grecia, Bielorrusia, Japón y otros de la re- gión árabe registraron un aumento considerable. Première Vision Pluriel + Texworld + Apparel Sourcing TEXTILE UNIVERSE IN PARIS Despite the widespread crisis predicted a significant drop in activity, the fairs of Paris -on one hand, Première Vision, Mod Amont, Expofil, Le Cuir a Paris, Indigo, Zoom by Fatex, and on the other, Texworld and Apparel Sourcing- maintained a tone of stability and a proper business atmosphere. Première Vision Pluriel had about 1,700 exhibitors, including 35 Spanish companies participating under the theme Let Spain Dress You Up at Première Vision, Mod Amont and Expofil. About 20 of these companies belong to the Spanish Association for Components and Machinery for Footwear (AEC). Other companies there were Swarovski, with its Elements Collection for SS 2013; Lenzing, with its new micro-fiber MicroModal Edelweiss; or Filature Miroglio, with its Newlife EcoInnovation Library. Texworld and Apparel Sourcing, meanwhile, received the visit of 13,400 professionals, 3.3% less than in 2011. Première Vision Pluriel + Texworld + Apparel Sourcing UNIVERSO TEXTIL EN PARÍS www.premierevision-pluriel.com Textiles from Spain, en Première Vision Pluriel
  46. Little Barcelona celebró su primera edi- ción con 63 expositores

    distribuidos en dos salas del FAD de Barcelona. Los visi- tantes fueron en su gran mayoría de- tallistas independientes del sector, a veces con pequeñas cadenas, profesionales que tienen mucha fe en la moda innovadora. La próxima edición, del 15 al 16 de julio. Little Barcelona held its first show with 63 exhibitors spreaded over two halls at FAD, in Barcelona. The visitors were mostly independent retailers, sometimes with small chains, professionals who have great faith in innovative fashion. Next edition, from 15 to 16 July. moda 58 FERIAS La edición n. 26 de Bread&Butter excedió las ex- pectativas: fue la más fuerte de toda su historia en Berlín, con 640 expositores y un aumento del 3,5% en el número de visitantes. Pese al ambiente económico reinante, el ambiente fue positivo du- rante los tres días del certamen. El número de visi- tantes internacionales alcanzó un nuevo récord. La 18ª edición de CPM Collection Première Moscow acogió a 19.100 visitantes profesionales de todo el mundo. Nueve firmas españolas pisaron fuerte esta edición: Piluca Barrero debutó en la pasarelas con un desfile propio; Caramelo formó parte del CPM Selected Show; Desigual, Yerse y JS by Simorra mostraron sus colecciones en la pasarela CPM Fashion&Denim; y Bóboli, Cóndor, Graci y Mayoral desfilaron en CPM Kids. The 18th edition of CPM Collection Première Moscow was attended by 19,100 trade visitors from around the world. Nine Spanish companies stepped on strong this year: Piluca Barrero debuted on the catwalk; Caramelo was part of the CPM Selected Show; Desigual, Yerse and JS by Simorra showed their collections in Fashion& Denim; and Bóboli, Cóndor, Graci and Mayoral parade in CPM Kids. www.breadandbutter.com Bread&Butter www.cpm-moscow.com CPM The 26th edition of Bread&Butter exceeded expectations: it was the strongest in its history in Berlin, with 640 ex- hibitors and a 3.5% increase in number of visitors. Despite the prevailing economic crisis, the atmosphere was posi- tive during the three days. The number of international visitors reached a new record. Who´s Next estrenó su formato ampliado a seis pabellones, con los expositores del desaparecido Prêt-à-Porter en el área Private. El certamen recibió 65.682 visitantes, el 32% de ellos extranjeros. La verdadera revelación del salón fue la zona Mr. Brown, dedicada a moda masculina, con gran tráfico de visitantes. Who's Next opened its expanded format to six pavilions, that included exhibitors from Prêt-à-Porter in hall Private. The fair received 65,682 visi- tors, 32% of them foreigners. The real revelation was the area Mr. Brown, dedicated to men's fashion, with much visitor traffic. www.whosnext.com Who’s Next www.littlebarcelona.com Little Barcelona
  47. FERIAS 59 www.gds-online.com GDS 75 expositores españoles participaron en la

    feria internacional de calzado y accesorios GDS de Düssel- dorf, un 15% más respecto a la edición de marzo 2011, gracias a la organización de la Federación de Indus- trias del Calzado Español (FICE). 75 Spanish exhibitors participated in the international footwear and accesories fair GDS Düsseldorf, 15% more than in March 2011. That was thanks to the organization of the Federation of Spanish Footwear Industries (FICE). El salón de moda infantil de Florencia mostró 510 colecciones, 200 de ellas no italianas; y recibió a 8.000 compradores, 2.700 de ellos llegados de fuera de Italia. Aumentaron especialmente los rusos, japoneses, brasileños, estadounidenses, coreanos y turcos. En cambio, descendió el número de profesionales llegados de España, Grecia, Portugal y la propia Italia. The show in Florence showed 510 collections and received 8,000 buyers, 2,700 of them coming from abroad. Increased especially Russians, Japanese, Brazilians, Americans, Koreans and Turks. In contrast, decreased the number of professionals from Spain, Greece, Portugal and Italy. www.pittimmagine.com Pitti Bimbo www.novo-mania.com Novomania Del 7 al 9 de marzo tuvo lugar en Shanghai una nueva edición de la feria de moda Novomania, en la que par- ticiparon algunas empresas españolas que tienen a China como mercado objetivo de sus planes de expan- sión: Custo, Mango, Crocs y Desigual, entre otros. From 7 to 9 March was held in Shanghai a new edi- tion of the fashion show Novomania, attended by some Spanish companies that have China as their tar- get market expansion plans: Custo, Mango, Desigual and Crocs, among others. Unos 554 profesionales y 326 empresas visitaron el Salón Tex- til Internacional de Barcelona -STIB-, que cerró sus puertas el pasado 23 de febrero. En él participaron 40 expositores que presentaron 335 colecciones de tejidos y accesorios para la temporada primavera/verano 2013. About 554 professionals and 326 companies visited the International Textile Exhibition in Barcelona -STIB-, which closed its doors on February, 23th. It was atten- ded by 40 exhibitors who showed 335 tissues and acces- sories collections for SS 2013. www.stib.net STIB
  48. El cuello es uno de los puntos más vistosos de

    una prenda. La próxima temporada no habrá reglas en su trazado. Las colecciones O/I 2012-2013 han mostrado todos los patrones pensables, devolviéndole el lugar que se merece: altos, anudados, militares, chinos, de bebé, camiseros, de barco e incluso cuellos de quita y pon. Os mostramos los más originales. Fashion Necks SEEN ON RUNWAYS The neck is one of the most important part of a garment. Next season there will be no rules in ist path. Collections A/W 2012-2013 have shown all thinkable patterns, restoring its rightful place. Here, the most original. moda 60 INSPIRACIÓN Cacharel Con la moda al cuello VISTO EN PASARELA Maison Martin Margiela Lanvin Versace
  49. moda 62 INSPIRACIÓN Desfile de la colección de Silvia Zambrano,

    Gaudí entre Volantes, en la Pedrera de Barcelona. Parade collection Silvia Zambrano, Gaudí entre Volantes in Barcelona. Fred Perry y La Comercial presentaron la Pop-Up Store de la línea Authentic en Barcelona. Fred Perry and The Commercial Pop-Up Store presented the line Authentic in Barcelona. Munich ha renovado su concept store de deportes en Barcelona. Munich has renewed its sports concept store in Barcelona. Inauguración de la exposición Marina Pujadas en Toni Francesc Store, en Barcelona. Marina Pujadas Exhibition opening in Toni Francesc Store, in Barcelona. Chloë Grace Moretz recibió el premio 2012 Women in Film Max Mara Face of the Future. Chloë Grace Moretz was awarded 2012 Max Mara Women in Film Face of he Future. Juncal Ribero fue la madrina del Desfile 10º Aniversario de Ion Fiz en el Guggenheim. Juncal Ribero was the godmother of the 10th Anniversary Parade of Ion Fiz at Guggenheim. Galería REPASAMOS LAS APERTURAS, LOS EVENTOS, LAS FIESTAS... WE REVIEW THE OPENINGS, EVENTS, PARTIES...
  50. Anaya Multimedia presenta el libro Coolhunting digital, a la caza

    de las últimas tendencias, un libro especializado en detección de tendencias con medios digitales. Anaya Multimedia presents the book Coolhunting Digital, a la caza de las últimas tendencias, a book specialized in detecting trends in digital media. T www.coolhunting.pro GGmoda presenta su última novedad editorial, Diseño de calzado, un libro que explora el proceso del diseño de zapatos, escrito por Aki Choklat. GGmoda presents Diseño de Calzado, a book that explores the process in designing shoes, written by Aki Choklat. T www.ggili.com Textile Media Services ha publicado el libro China Technical Textiles: Key produ- cers and market trends to 2015, con la última información comercial de los productores de textiles técnicos chinos. Textile Media Services has published the book China Technical Textile: Key Producers and market trends to 2015, with the latest trade information about Chinese producers of technical textiles. T www.textilemedia.com CULTURA TEXTIL 63 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS NOVEDADES EDITORIALES NEW PUBLICATIONS FORMACIÓN / LEARNING Museo Balenciaga, Bilbao. A partir del 18 de mayo, se podrá disfrutar de 70 nue- vos modelos y otros 20 que permanecen en la exposición permanente del mo- disto. From May 18, visitors can enjoy Cristobal Balenciaga 70 new models and another 20 that remain in the permanent exhibition of the designer. T www.cristobalbalenciagamuseoa.com Les Arts Decoratifs, París. Hasta el 16 de septiembre, rinde homenaje a dos figuras clave con Louis Vuitton/Marc Jacobs, una exposición que contextualiza ambos per- sonajes en su tiempo y analiza sus aportaciones a la industria de la moda. Until September 16, it pays tribute to two fashion key figures with Louis Vuitton/Marc Jacobs, an exhibition that contextualizes both designers in their times and analy- zes their contributions to the fashion industry. T www.lesartsdecoratifs.fr Escuela Superior de Diseño y Moda Felicidad Duce, Barce- lona. Presenta su nuevo Postgrado en Fashion and Trends Digital Management, que comenzará el próximo mes de mayo. New Graduate in Fashion and Trends Digital Mana- gement. It will begin next May. T www.fdmoda.com Aitex & Escuela de Negocios CEU, Madrid. El 5 de octubre comienza una nueva edición del Máster de Moda, Ges- tión de Diseño y Operaciones. October 5, begins a new edition of the Master in Fashion Design Management and Operations. T www.aitex.es
  51. FORMACIÓN EQUIPAMIENTO COMERCIAL CINTAS AL BIÉS CINTAS AL BIÉS MAYO

    3-6 Madrid, España, Madrid Novias. www.madridnovias.ifema.es 5-9 Frankfurt, Alemania, Texcare International. www.texcare.messefrankfurt.com 8-11 Barcelona, España, Pasarela Gaudí Novias. www.moda-barcelona.com 8-10 Villa Erba, Italia, Proposte. www.propostefair.it 11-13 Barcelona, España, NoviaEspaña. www.moda-barcelona.com 16-20 Estambul, Turquía, Evteks. www.cnrevteks.com 17-20 Singapur, Singapur, The Brandery. www.thebrandery.com 23-24 París, Francia, Denim by Premiere Vision. www.denimbypremierevision.com 25/5-25/6 Milán, Italia, Milano Moda Precollezioni Spring. www.cameramoda.it 26-28 Florencia, Italia, Modaprima. www.pittimmagine.com 3-6 París, Francia, Trade Expo. www.tradexpo-paris.com 5-7 Barcelona, España, Salón Internacional de la Logística (SIL). www.silbcn.com 6-8 New York, EEUU, FFANY. www.ffany.org 8-10 Túnez, Túnez, Tex-Med. www.texmed-tunisia.com 13-14 París, Francia, Tissu Premier. www.tissu-premier.com 15-17 Londres, Reino Unido, London Collections Men. www.londonfashionweek.co.uk 16-19 Riva del Garda, Italia, ExpoRivaSchuh. www.exporivaschuh.it 17-18 Londres, Reino Unido, Bubble London. www.bubblelondon.com 19-22 Florencia, Italia, Pitti Immagine Uomo /Women Precollection. www.pittimmagine.com 21-24 Hong Kong, China, June Hong Kong Jewellery & & Gem Fair. http://exhibitions.jewellerynetasia.com 22-24 Mumbai, India, Hyderabad Jewellery, Pearl & & Gem Fair. www.jewelleryfair.in 23-27 Milán, Italia, Milano Moda Uomo. www.cameramoda.it 26/6-15/7 Milán, Italia, Milano Moda Showroom. www.cameramoda.it 27/6-1/7 París, Francia, Men’s Fashion. www.modeaparis.com 28-30 Florencia, Italia, Pitti Immagine Bimbo. www.pittimmagine.com Calendario 2012 Selección de empresas JUNIO EQUIPAMIENTO COMERCIAL
  52. 65 LOGÍSTICA INFORMÁTICA TEXTIL FORNITURAS SELECCIÓN DE EMPRESAS Guía de

    proveedores del sector Para anunciarse llame al 902 887 011 30/6-3/7 París, Francia, Who’s Next Prêt-à-porter. www.whosnext.com 30/6-3/7 París, Francia, Fatex. www.fatex.fr 30/6-3/7 París, Francia, Eclat de Mode. www.bijorhca.com 2-5 París, Francia, Haute Couture F/W 2012/13. www.modeaparis.com 3-6 Hong Kong, China, Hong Kong Fashion Week. www.hktdc.com 4-7 Berlín, Alemania, Mercedes Benz Berlín Fashion Week. www.mercedes-benzfashionweek.com 4-6 Berlín, Alemania, Bread & & Butter. www.breadandbutter.com 4-6 Berlín, Alemania, The Gallery Berlín. www.the-gallery-berlin.com 4-6 Florencia, Italia, Pitti Immagine Filati. www.pittimmagine.com 6-8 Valencia, España, FIMI. http://fimi.feriavalencia.com 6-15 Amsterdam, Holanda, Amsterdam Fashion Week. Modefabriek. www.amsterdamfashionweek.com 7-9 París, Francia, PlayTime. www.playtimeparis.com 7-9 París, Francia, Salón Internacional de la Lencería Interfilière. www.interfiliere.com 7-9 París, Francia, Mode City Paris. www.mode-city.com 7-11 Roma, Italia, AltaRoma AltaModa. www.altaroma.it 9-13 Barcelona, España, 080 Barcelona Fashion. www.080barcelonafashion.com 11-12 New York, EEUU, Première Vision New York. www.premierevision-newyork.com 13-15 Barcelona, España, The Brandery. www.thebrandery.com 15-16 Barcelona, España, Little Barcelona. www.littlebarcelona.com 16-18 New York, EEUU, SpinExpo. www.spinexpo.com 16-18 New Delhi, India, India International Garment Fair. www.indiaapparelfair.com 24-26 Medellín, Colombia, Colombiamoda. www.colombiamoda.com 24-26 New York, EEUU, ApparelSourcing/TexWorld. www.apparelsourcingshow.com 28-30 Düsseldorf, Alemania, The Gallery Düsseldorf. www.the-gallery-duesseldorf.de 7-9 Las Vegas, EEUU, WSA The Shoe Show. www.wsashow.com EMPRESAS _ CALENDARIO Por razones organizativas, las fechas de los calendarios feriales pueden sufrir un cambio de última hora. Sugerimos a nuestros lectores las comprueben antes de efectuar alguna gestión. JUNIO - JULIO JULIO - AGOSTO
  53. ACOTEX. Asociación de Comercio Textil Tel. 91/549.23.97 Fax 91/544.92.56 www.acotex.org

    ACME. Asociación Creadores de Moda de España Tel. 91/366.24.36 www.creadores.org AEGP. Agrupación Española del Género de Punto Tel. 93/415.12.28 [email protected] www.agrupaciontextil.org AEI. Agrupació d´empreses innovadores tèxtils Tel. 93/ 736.11.05 [email protected] www.aeivallesoccidental.org AFYDAD. Asociación Española de Fabricantes y Distribuidores de Artículos Deportivos Tel. 93/416.94.98 [email protected] www.afydad.com AITEX. Asociación de Investigación de la Industria Textil Tel. 96/554.22.00 [email protected] www.aitex.es ATIT. Asociación de Técnicos de la Industria Textil Tel. 93/731.18.09 [email protected] www.asociaciontit.org AITPA. Asociación Industrial Textil del Proceso Algodonero Tel. 93/318.92.00 [email protected] www.aitpa.es AMEC/AMTEX. Asociación Española de Constructores de Maquinaria Textil Tel. 93/415.04.22 [email protected] www.amec.es ANCECO. Asociación Nacional de Centrales de Compra y Servicios Tel. 93/416.95.82 [email protected] www.anceco.com ANDE. Asociación Nuevos y jóvenes Diseñadores Españoles Tel. 91/547.58.57 [email protected] www.ande.org ANIMODA. Asociación Española de Importadores y Distribuidores de Moda [email protected] ANPE. Asociación Nupcial Puerta de Europa Tel. 91/539.69.08 [email protected] www.expotecnic.com ARIMTEX. Asociación de Representantes de Maquinaria Textil Tel. 93/419.69.32 Josep Tarradellas, 8, 1º 08029 Barcelona [email protected] www.arimtex.com ASECOM. Asociación de Empre- sas Confeccionistas de Madrid Tel. 91/562.14.50 [email protected] www.asecom.org ASEFMA. Asociación Española deFabricantesdeMarroquinería Tel. 91/319.62.52 [email protected] www.asefma.com ASEGEMA. Asociación de Empresarios de Género de Punto de Mataró y Comarca Tel. 93/790.24.80 [email protected] www.asegema.org ASEMFO.AsociaciónEmpresarial de Mercería y Fornituras Tel. y fax 93/453.86.04 [email protected] ASEPRI. Asociación Española de Fabricantes de Productos para la Infancia Tel. 96/392.51.51 [email protected] www.asepri.es ASINTEC. Centro Tecnológico de la Confección Tel. 925/82.18.32 [email protected] www.asintec.org ASSOMODA. Asociación Española de Representantes de Moda Tel. 93/231.94.12 Fax 93/245.57.46 ATEVAL. Asociación de Empresarios Textiles de la Comunidad Valenciana Tel. 96/291.30.30 [email protected] www.ateval.com Centro Algodonero Nacional Tel. 93/319.89.50 [email protected] www.centroalgodonero.com CETEMMSA. Centro de Tecnología Empresarial de Mataró y Maresme Tel. 93/741.91.00 [email protected] www.cetemmsa.com CITTA. Centro de Innovación y Tecnología del Textil de Andalucía Tel. 95/754.17.99 www.citta.es CITYC. Centro de Información Textil y de la Confección Tel. 93/487.69.49 [email protected] www.cityc.es CEC-FECUR. Confederación Española de Curtidores Tel. 93/459.33.96 [email protected] www.leather-spain.com Consejo Intertextil Español Tel. 93/745.09.44 [email protected] www.consejointertextil.com FAGEPI. Agrupación textil Tel. 93/803.29.93 [email protected] www.fagepi.net FEDECON. Federación Española de Empresas de la Confección Tel. 91/515.81.80 [email protected] www.fedecon.es Federación Nacional de Acabadores, Estampadores y Tintoreros Textiles Tel. 93/745.09.44 [email protected] www.fnaett.es FICE. Federación de Industrias del Calzado Español Tel. 91/562.70.03 [email protected] www.fice.es FITCA. Federación de Industrias Textiles y de la Confección de Aragón Tel. 976/30.00.20 [email protected] www.fitca.com FITEX. Fundación privada para la innovación textil de Igualada Tel. 93/803.29.93 [email protected] www.fitex.es FITEXLAN. Federación de la Industria Textil Lanera Tel. 93/745.09.44 [email protected] www.fitexlan.com FTS. Federación Textil Sedera Tel. 93/268.43.20 [email protected] www.fts.es Gremio de Cinteros Tel. 93/268.43.20 [email protected] www.euroribbons.com Gremio de Fabricantes de Sabadell Tel. 93/745.09.44 [email protected] www.gremifab.es ICEX. Instituto Español de Comercio Exterior Tel. 91/349.61.00 [email protected] www.icex.es Instituto de Investigación Textil y Cooperación Industrial de Terrassa Tel. 93/739.82.70 [email protected] www.upc.edu/intexter/intext Modical. Centro para la Difusión de la Moda Española de Calzado Tel. 96/539.52.13 [email protected] www.inescop.es Profibra. Asociación Española de Productoras de Fibras Químicas Tel. 93/268.46.25 [email protected] www.profibra.com Prolino. Asociación Española tejedores del lino Tel. 93/723.98.29 Fax 93/726.15.26 [email protected] www.mastersoflinen.com Texfor. Confederación de la industria textil Tel. 93/745.19.17 Fax 93/748.02.52 [email protected] www.texfor.es moda 66 PROFESIONALES Asociaciones profesionales