Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Marcadores discursivos en español

Marcadores discursivos en español

¿Cómo llegar a expresarse de forma fluida y elegante?

Desde luego, todo idioma posee su propio, amplio abanico de rasgos característicos; a pesar de ello, sin duda alguna se pueden identificar algunos pilares semánticos tan fundamentales como universales - en particular, los marcadores discursivos.

Más en detalle, estos verdaderos patrones lingüísticos - de varios tipos, incluyendo también conjunciones y perífrasis - moldean el espectro de colores del pensamiento mismo, convirtiéndolo en una secuencia de construcciones idiomáticas.

Por consiguiente, queda manifiesto que un conocimiento detallado de semejantes recursos lingüísticos resulta fundamental con vistas a expresar, mediante sofisticada elegancia, los numerosos y huidizos matices del alma.

Gianluca Costa

January 27, 2023
Tweet

More Decks by Gianluca Costa

Other Decks in Education

Transcript

  1. Gianluca Costa Marcadores discursivos en ️ español Un catálogo de

    patrones lingüísticos Última actualización: 2023-01-27
  2. Prefacio ¿Cómo llegar a expresarse de forma fluida y elegante?

    Desde luego, todo idioma posee su propio, amplio abanico de rasgos característicos; a pesar de ello, sin duda alguna se pueden identificar algunos pilares semánticos tan fundamentales como universales - en particular, los marcadores discursivos. Más en detalle, estos verdaderos patrones lingüísticos - de varios tipos, incluyendo también conjunciones y perífrasis - moldean el espectro de colores del pensamiento mismo, convirtiéndolo en una secuencia de construcciones idiomáticas. Por consiguiente, queda manifiesto que un conocimiento detallado de semejantes recursos lingüísticos resulta fundamental con vistas a expresar, mediante sofisticada elegancia, los numerosos y huidizos matices del alma. 2
  3. Nota del autor Esta pequeña obra pretende guiar al lector

    a través de un catálogo temático de marcadores discursivos, clasificados en categorías funcionales; asimismo, cada marcador está acompañado por una traducción aproximada al italiano y oraciones diseñadas para ejemplificar su utilización. Evidentemente, toda categorización no puede ser más que subjetiva; a modo de ejemplo, cabe observar que hay marcadores cuyo significado varía según diferentes aspectos (porque, siempre que, ...) - e incluso existen marcadores cuyos matices pertenecen, cuando menos parcialmente, a múltiples grupos (cuando, como, ...). Por lo tanto, el presente trabajo no debe entenderse como un texto didáctico, sino más bien como un punto de partida para el estudio. En conclusión, esta presentación se propone de contribuir, de forma personal pero escrupulosa, a la divulgación del español - un idioma internacional no solo expresivo y elegante, sino también encantador. 3
  4. Presentación del autor Yo soy ingeniero informático - lo que

    parece natural, considerando que el desarrollo de soporte lógico es mi principal pasión desde que tenía 12 años. A pesar de ello, también me dedico a mis aficiones relacionadas con las humanidades: la lingüística, ya que opino que estudiar idiomas proporciona no solo nuevos patrones estructurales, sino también nuevas perspectivas y hasta inspiración artística la filosofía - el mismísimo desarrollo del pensamiento y de la expresividad a lo largo de los milenios, mediante el encuentro de diferentes puntos de vistas la música - comenzando por la música clásica y las óperas del siglo XVIII En caso de que ustedes deseen saber más sobre mí, quisiera invitarles a visitar mi sitio web: gianlucacosta.info. 4
  5. Tabla de contenidos Función Página Justificación 6 Consecuencia 14 Finalidad

    23 Tiempo 28 Condición 38 Función Página Adición 46 Oposición 50 Concesión 60 Refuerzo 70 Focalización 77 Distanciamiento 87 Gradación 93 Exclamación 99 Vocativo 104 Función Página Inicio 108 Continuidad 114 Cierre 120 Punto de vista 123 Reformulación 128 Ejemplificación 133 Recapitulación 137 5
  6. Justificación Porque ~ poiché, perché He creado esta obra porque

    el español me encanta Tu hermano no lo hizo solo porque tú se lo pediste No porque... sino porque... ~ non perché... bensì perché... Estás aquí no porque te quiero {→te quiero}, sino porque tu papel es esencial Estás aquí no porque te quiera {→no te quiero}, sino porque tu papel es esencial 6
  7. Ya que ~ giacché Ya que era una emergencia, mis

    amigos vinieron a ayudarme al instante Voy a elegir esta definición, ya que aporta mayor claridad Dado que ~ dato che Dado que cualquier teoría requiere confirmación experimental, se necesita una mayor investigación sobre este tema No podían leer ni siquiera un opúsculo, dado que eran analfabetos 7
  8. Puesto que ~ dato che Puesto que el procesador es

    interrumpido raras veces, el ordenador se vuelve más eficaz No hubo unanimidad, puesto que el presidente mismo votó en contra A causa de ~ a causa di A causa de su postura independiente, tuvo tambíen acérrimos detractores Dante fue desterrado de Florencia a causa de enemistad política 8
  9. Gracias a ~ grazie a Gracias a nuestra tecnología avanzada,

    les ofrecemos una experiencia inolvidable El apartamento es moderno y está bien decorado, gracias a su reciente remodelación Por culpa de ~ per colpa di Por culpa de la obstinación del general, fueron derrotados Perdimos el tren por culpa de la lluvia 9
  10. En virtud de ~ in virtú di En virtud de

    esta ley, cada ciudadano tiene derecho a recibir una medida de ayuda Semejante postura no parece realista, en virtud de los tratados y las leyes vigentes Debido a ~ a seguito di Debido a experiencias desagradables, actualmente no se aceptan mascotas Abandonó el proyecto poco después, debido a otros compromisos 10
  11. Es que ~ il fatto è che Es que nunca

    hemos estado separados por más de una semana Es que tampoco tienen dinero, ¿sabes? No tengo miedo a la aventura, es que soy prudente Por ~ a causa di, per via di, per La empresa de su abuela ha quebrado por falta de liquidez El bombero fue premiado por salvar al gatito 11
  12. Como ~ siccome Como no sabía qué hacer, empezó a

    estudiar un nuevo idioma Como había nevado durante la noche, al amanecer todos los techos estaban cubiertos de nieve Que ~ che Espera un momento, por favor, que tengo que llamar a mi abuelo ¡Por favor, cierra la ventana, que hace frío! 12
  13. Con motivo de ~ in occasione di Con motivo de

    nuestro aniversario, quisiéramos organizar un gran baile Con motivo de la visita del jefe de estado, el alcalde ordenó engalanar las calles La próxima semana, con motivo de la festividad de Navidad, se les ofrece un espectáculo piromusical 13
  14. Consecuencia Así que ~ per cui, quindi ¿Así que volverás

    mañana? Estaban cenando, así que nos invitaron Entonces ~ allora, quindi Entonces, tendremos que comprar ambos volúmenes de esa obra maestra Deberías, entonces, pedirle disculpas a tu novio 14
  15. Así pues ~ dunque Así pues, el reloj atómico debe

    usarse con precaución El representante debería, así pues, volver a presentar su propuesta Conque ~ dunque Conque, si deseas instalarte en nuestra casa, ven cuando quieras Conque, por favor, no se me diga que no he hecho nada por ustedes La nueva maestra es muy estricta - conque, por favor, ¡compórtense/comportaos! 15
  16. Por eso ~ perciò Por eso, me gustaría terminarlo para

    el viernes Nos parece absurdo y, por eso, nosostros estamos en contra de semejante medida Por ello ~ perciò Por ello, no deje de revisar el contrato periódicamente Les ruego, por ello, que voten en contra 16
  17. Por [lo] tanto ~ pertanto Por tanto, estamos debatendo su

    propuesta Por lo tanto, realmente necesitas continuar a postular Consideramos, por tanto, un deber llevar a cabo este estudio lingüístico No podemos, por lo tanto, ignorar su petición de ayuda Tanto que ~ tanto che Le encanta el español, tanto que lo estudia cada día 17
  18. Por consiguiente ~ di conseguenza Por consiguiente, debe cumplir determinados

    criterios Debemos, por consiguiente, leer todos los libros propuestos En consecuencia ~ di conseguenza En consecuencia, decidieron adoptar al cachorro He decidido, en consecuencia, comprar ambos libros 18
  19. A consecuencia de ~ in seguito a A consecuencia de

    esta demostración, podemos afirmar que... Hace algunos decenios, a consecuencia de una crisis financiera, muchos bancos quebraron Por esta razón ~ per questo motivo Por esta razón, me gustaría regalarle un libro A menudo, por esta razón, juega con su perro 19
  20. De [tal] modo / forma / manera que ~ in

    modo che Actuó de tal manera que nadie se enteró Su actuación fue sobresaliente, de tal forma que nadie pudo criticarla Por ende ~ di conseguenza Por ende, necesito cuanto antes un ordenador más moderno Es tu hermano y, por ende, te conoce muy bien 20
  21. Así las cosas ~ stando così le cose Así las

    cosas, queda evidente que semejantes disparidades van a causar una desigualdad objetiva Pero, así las cosas, me resulta imposible seguir negociando con ustedes A todo esto ~ in tutto ciò A todo esto, las fotos despertaron el interés de mis amigos Oye, a todo esto, ¿cómo se llama el libro ese? 21
  22. Luego ~ quindi Luego, ¿el alcalde no les habló de

    la reforma? Pienso, luego existo De ahí que ~ da cui deriva che De ahí que sea fundamental describir el fenómeno en gran detalle Durante todas las vacaciones no hizo buen tiempo, de ahí que las fotos sean grises 22
  23. Finalidad Para ~ per, al fine di Para aprender, hay

    que estudiar Voy a contarle una historieta para que se duerma El maestro explicó el tema otra vez para que todos los alumnos lo comprendieran Daría cualquier cosa para que hubieras visto la cara que puso su novio A fin de ~ al fine di A fin de encontrar soluciones adecuadas, organizaron una mesa redonda Los dos reyes se reconciliaron a fin de que hubiera paz entre sus países 23
  24. Con el fin de ~ al fine di Con el

    fin de realizar una reserva, debe usted rellenar este formulario A partir de ahora estaremos centrados en la clientela, con el fin de satisfacer y hasta superar sus expectativas Con el objeto de ~ allo scopo di Con el objeto de garantizar un nivel de calidad elevado, vamos a introducir tecnologías avanzadas Me dirijo a ustedes con el objeto de expresar mi interés en el puesto de trabajo descrito 24
  25. Con el propósito de ~ con il proposito di Colectamos

    información sobre el cliente con el propósito de mejorar nuestro servicio de atención y proporcionar servicios cada vez más eficaces Hemos elaborado un informe con el propósito de que usted pueda identificar los escenarios más halagüeños Con miras a ~ nell'ottica di Con miras a incrementar la eficacia de nuestro proceso productivo, a partir de mañana introduciremos nuevas tecnologías Hemos elegido organizar un congreso con miras a un mejor conocimiento mutuo 25
  26. Con vistas a ~ nell'ottica di Con vistas a la

    seguridad, necesitaremos un nuevo sistema informático Se está examinando la nueva aplicación, con vistas a adoptarla De modo / forma / manera que ~ in modo che Actuó de forma que nadie se enterara Voy a publicar tres ediciones del libro, de modo que cada lector elija la que prefiera 26
  27. Porque ~ affinché Te estoy ayudando porque puedas concluir a

    tiempo la investigación Porque nadie se enterara, ensayaron las escenas de noche Por que ~ affinché Te estoy ayudando por que puedas concluir a tiempo la investigación Por que nadie se enterara, ensayaron las escenas de noche 27
  28. Tiempo Cuando ~ quando Cuando juego a las cartas, no

    juego a ganar ¿Visitarás El Escorial, cuando vayas a Madrid? Mientras ~ mentre, per tutto il tempo che Los conejos se comieron la zanahoria mientras el gato dormía Los conejos se comen la zanahoria mientras el gato duerme Los conejos se comerán la zanahoria mientras el gato duerme 28
  29. En cuanto ~ non appena En cuanto llego del trabajo,

    enciendo la calefacción Tu hermano me llamó en cuanto recibió el paquete Por favor, llámame en cuanto recibas este mensaje Tan pronto como ~ non appena Tan pronto como abrió el libro, sonó el teléfono Tan pronto como el proyecto se vuelva más popular, la empresa se volverá más profitable 29
  30. Así que ~ non appena Así que llegó, se enteró

    del feliz acontecimiento Elena confirmó que, así que recibiera el mensaje, nos llamaría Ahora que ~ ora che Ahora que lo mencionas, estoy enojado contigo En efecto, esto es bastante divertido, ahora que lo pienso 30
  31. Al ~ al Al llegar el amanecer, un nuevo día

    empieza Te avisaré al recibir el paquete Nada más ~ al Nada más entrar mi hermano, compré una entrada y lo seguí Podrás acceder a tu cuenta nada más recibir la confirmación de la reserva 31
  32. Antes de ~ prima di Antes de comer, siempre me

    lavo las manos Habla con tu novio antes de que sea demasiado tarde Tendrías que habérmelo dicho antes de que nos casáramos Después de ~ dopo Me leí el libro después de almorzar Les hablaré después de que tu hermano me explique la situación 32
  33. Desde [que] ~ a partire da / fin da quando

    Desde que descubrió el español, nunca ha dejado de estudiarlo Aquel ordenador me había acompañado durante años, desde la adolescencia Hasta [que [no]] ~ fino a / finché [non] Conversó con los espíritus hasta las tantas - las tres, por más señas Se leí la novela hasta que tuvo que irse a la oficina Mi abuelo les va a evitar hasta que se disculpen Mi abuelo no les va a hablar hasta que [no] se disculpen 33
  34. Siempre que ~ ogni volta che Siempre que necesitas algo,

    me llamas a mí Llámenme, siempre que necesiten algo Cada vez que ~ ogni volta che Cada vez que hablan de política, acaban discutiendo Tendremos que organizar una campaña publicitaria cada vez que desarrollemos una nueva app 34
  35. Según ~ man mano che Según íbamos tocando el pianoforte

    juntos, León iba poniéndose entusiasta Según iban acercándose al concierto, la música era más fuerte A medida que ~ man mano che A medida que se acercaban a la cumbre, Luis se fue sintiendo más agobiado Te ascenderán a medida que vayas teniendo más experiencia 35
  36. Conforme ~ man mano che Conforme leo este libro, descubro

    nuevas ideas Te vas a sentir más en forma, conforme pasen los días En una entrevista afirmó que, conforme maduraba, iba haciendose cada día más consciente de su capacidad intelectual Durante ~ durante, nel corso di Durante las vacaciones de verano hubo un sol de justicia Va a llover a cántaros durante toda la tarde 36
  37. Ya ~ già / più / ora ¿Ya has conocido

    a tu nuevo jefe? Lo siento, pero ya no te creo ¡Hazlo, ya! ¡Ya basta de presentaciones! Aún / Todavía ~ ancora Aún estás escribiendo tu libro? Todavía no he estado allí, pero me encantaría 37
  38. Condición A menos que ~ a meno che [non] A

    menos que encontremos una solución aceptable, no habrá ningún acuerdo Concéntrate, a menos que quieras suspender el examen A no ser que ~ a meno che [non] A no ser que necesites algo más, no hace falta escribirme El mundo está en peligro, a no ser que surjan personas más sabias 38
  39. Con [tal de] que ~ purché, a patto che Con

    tal de que no sea una excusa para trabajar menos Por favor, toque cualquier canción, con que sea alegre Le rogó que tocara cualquier canción, con que fuera alegre A condición de que ~ purché, a patto che A condición de que se adopten políticas reglamentarias adecuadas Te llevaré, a condición de que me dejes conducir Prometió que me llevaría, a condición de que le dejara conducir 39
  40. Siempre que ~ purché, a patto che Siempre que sepamos

    en qué nos metemos Tienes que leer los manuales, siempre que estén disponibles y sean adecuados Siempre y cuando ~ purché, a patto che Siempre y cuando hayas completado tu tarea, puedes salir a jugar Podemos acariciar sueños, siempre y cuando tratemos de cumplirlos 40
  41. De ~ nello scenario di/che De llegar a ser rey,

    gobernarás con justicia De llegar a ser rey, gobernarías con justicia De haber llegado a ser rey, habrías gobernado con justicia Ni que ~ manco ¡Ni que fuera una reina! No te enfades, ¡ni que hubiera gastado un dineral! 41
  42. Como ~ come Como les pillen los gendarmes, se van

    a enterar Como factures maletas, el vuelo te va a costar el triple Según [que] ~ in base a [che] Los alimentos eran repartidos a cada uno según que había menester El valor de un cuadro varía según que el pintor sea conocido o no Según el producto, la atención al cliente funciona de diferente manera 42
  43. Cuando ~ nel momento in cui Cuando esté todo listo,

    haz clic en "Continuar" Debes regresar el año próximo, cuando la obra esté completada Mientras ~ fintanto che Mientras me eschuches, te aconsejeré Prometiste que, mientras te escuchara, me aconsejarías 43
  44. En [el] caso de que ~ nel caso in cui

    En el caso de que un reemplazo adecuado no esté disponible, se emitirá un reembolso Su nombre está envuelto en el misterio, en caso de que te preguntes En el supuesto de ~ ponendo come presupposto En el supuesto de que los datos resulten incorrectos, habrá que realizar una revisión completa de esta obra A tal fin, en el supuesto de un problema, pueden contactar nuestro servicio de asistencia 44
  45. Si ~ se Si el libro es interesante, lo compraré

    Si el libro fuera interesante, lo compraría Si el libro hubiera sido interesante, lo habría/hubiera comprado Si el libro hubiera sido interesante, ya estaría en mi estantería Salvo si ~ tranne quando, a meno che [non] Nunca me habla, salvo si se trata de pedirme un favor 45
  46. Adición Además ~ inoltre Además, es el principal aeropuerto del

    país No recuerdo, además, si vendemos móviles de segunda mano Además de ~ oltre a Además de tomar clases, continúa leyendo libros de nivel académico Es un excelente florero, además de ser marinero, 46
  47. También ~ anche, inoltre También acaba de llamar tu novio

    - por tercera vez Necesitaremos también una aleación para forjar los anillos Asimismo ~ al contempo Asimismo, mi cuadro embellecerá aún más tu preciada galería Nuestro hotel ofrece, asimismo, una gran variedad de salas de conferencias 47
  48. Igualmente ~ analogamente Igualmente, es vital que participen todos los

    estudiantes Nos preocupa igualmente la financiación de esta operación De igual modo / forma / manera ~ allo stesso modo De igual modo, los sistemas informáticos deben actualizarse Deberíamos apreciar, de igual forma, su estilo florido 48
  49. Amén de ~ oltre a Amén de la importancia que

    reviste, su obra literaria también resume la sensibilidad de su época Estas medidas son absurdas - amén de que constituyen un grave error político 49
  50. Oposición Pero ~ ma, però, tuttavia Pero el resultado vino

    a ser diametralmente opuesto Muchos observadores no perciben el fenómeno, pero existe Mas ~ ma, peró, tuttavia Mas el miedo de un poder decadente no podía explicar semejante contexto histórico Había, al fondo, una luz - mas bastante tenue 50
  51. Al contrario ~ al contrario Al contrario, quiero agradecerte tu

    ayuda El crecimiento de la empresa no solo no se ha detenido sino que, al contrario, sigue aumentando Al contrario que/de ~ al contrario di Al contrario que ustedes, él tiene el día completo Su novio es irreemplazable, al contrario que tú Las mascotas no mienten, al contrario de lo que a veces sucede con las personas 51
  52. Contrariamente ~ al contrario Contrariamente, las insolvencias fueron menos frecuentes

    La ruta consiste, contrariamente, en seguir tu pasión Contrariamente a ~ contrariamente a Contrariamente a la opinión pública, aquella medida era totalmente superflua y hasta dañina El comité va a aceptar esta propuesta, contrariamente a lo que muchos esperan 52
  53. Por el contrario ~ al contrario Por el contrario, valoramos

    las visiones de nuestros clientes La academia, por el contrario, parece proceder en la dirección opuesta Es más ~ anzi Es más, todos los países experimentaron un rápido deterioro de los estándares democráticos No debes adelgazar, es más, debes engordar un poquito 53
  54. Antes bien ~ anzi Antes bien, las relaciones entre individuos

    pueden ser muy variadas No podía ser una coincidencia... debió tratarse, antes bien, de un signo del destino Antes al contrario ~ anzi, al contrario Antes al contrario, la seguridad informática ha de llevarse al nivel más estricto Él no ansía la fama, antes al contrario, la contempla con la estoica solemnidad que corresponde a su índole 54
  55. En cambio ~ invece En cambio, la mayoría de los

    fans estaban furiosos En lo que respecta a tu novio, en cambio, tengo que contarte un notición En cambio de ~ invece di En cambio de ayudarme, me engañaste Los expertos informáticos recomiendan comunicarse mediante SSH en cambio de FTP 55
  56. En vez ~ invece En vez, tu libro debería abordar

    la cuestión un poco más holísticamente Los ojos del amor, en vez, no contemplan la realidad de manera objetiva En vez de ~ invece di En vez de apurar a los empleados, es preferible confiar en su éxito Así pues, en vez de abandonar el proyecto, le dediqué aún más enerǵias 56
  57. Aparte ~ oltretutto, a parte Aparte, todas las noches dejaba

    algo para cenar El muchacho pensó que ganaría experiencia y, aparte, un poco de dinero Bromas aparte, me encanta lo que dijiste en la conferencia Aparte de ~ a parte A parte de ser ingeniero, él tiene una amplia experiencia en lingüística Hay cuatro hermanos más, aparte de Javier Por último, hay otra explicación menos conocida, aparte de las económicas 57
  58. En realidad ~ in realtá En realidad, últimamente los precios

    han bajado un poco Creo que, en realidad, no es tu pariente A decir verdad ~ a dire il vero A decir verdad, la película del otro día no me gustó En este período, a decir verdad, prefiero el té al café 58
  59. La verdad ~ in veritá La verdad, no sé si

    es educado llegar a una fiesta demasiado temprano Pensé que no me gustaría ir contigo al concierto pero, la verdad, me estoy divirtiendo Mientras que ~ mentre invece Mientras que su ordenador estaba estropeado, el mío estaba nuevecito Le encantan los libros digitales, mientras que su hermano prefiere los de papel 59
  60. Concesión Aunque ~ anche se, benché, per quanto La descripción

    que hiciste, aunque cruda, es apropiada Aunque no soy tu hermano {→no soy tu hermano}, te ayudaría Aunque no fuera tu hermano {→soy tu hermano}, te ayudaría Aunque no hubiera sido tu hermano, te habría ayudado Aunque ambas estábamos {→objetivamente} exhaustas, continuamos el viaje Aunque ambas estuviéramos {→refuerzo} exhaustas, continuamos el viaje 60
  61. Aun cuando ~ anche se, benché Aun cuando tal teoría

    es ampliamente aceptada, tiene limitaciones Se pusieron como locos, aun cuando no le hice nada malo a nadie Lo amaba, aun cuando él no era perfecto Voy a leer el libro, aun cuando le falten paǵinas como al tuyo Si bien ~ sebbene Si bien rara vez se describen como tales, algunos productos experimentales pueden ser gravemente dañinos Tu idea, si bien es válida y hasta interesante, no llega a convencerme 61
  62. Por más que ~ per quanto Por más que estudió,

    su hermano no logró aprobar Por más que llores, no va a casarse contigo Por poco que ~ per poco che Por poco que digas durante la presentación, sin duda vas a brillar Mi hermano está enamorado de ti, por poco que parezca 62
  63. Por muy ... que ~ per... che Por muy sabio

    que sea, uno nunca puede prever el futuro Por muy apasionadamente que quieras a ese caballero, él sigue sin quererte Solo porque ~ solo [per] il fatto che Solo porque sea la opción más fácil no significa que también sea la correcta Solo porque haya leído su libro no hace que me guste su estilo No puedo siempre estar de acuerdo contigo solo porque seas mi novio No tires un libro a la basura solo porque haya un error 63
  64. Aun ~ pur Aun así, quiero que sea un espectáculo

    grandioso Aun siendo rico, nunca malgasta su dinero Semejante reacción, aun siendo exagerada, es comprensible Aun sin ~ anche senza Nos entendemos aun sin cruzar palabra Aun sin perder su carácter trágico, sin duda es un personaje con matices cómicos 64
  65. Sin embargo ~ tuttavia, nonostante ció Sin embargo, para aprender

    este nuevo lenguaje voy a necesitar tiempo La libertad, sin embargo, conlleva responsabilidad No obstante ~ tuttavia, nonostante ció No obstante, este proceso químico es irreversible Se trata, no obstante, de una definición bastante reductora y simplista 65
  66. A pesar de ~ nonostante A pesar de su interfaz

    minimalista, nuestra app ofrece un sinfín de posibilidades Por suerte descubrí que, a pesar de todo, el problema podía resolverse Pese a ~ nonostante Pese a sus fenomenales logros, la investigacíon física sigue teniendo límites También es más competente que nuestros expertos, pese a su corta edad 66
  67. Y eso que ~ nonostante Y eso que hasta llegué

    con antelación, pero el bus salió sin mí Yo también no sé dónde estamos, y eso que vivo aquí Por lo demás ~ per il resto Por lo demás, las dos tecnologías comparten muchos aspectos teóricos Es decir, por lo demás, la fiesta fue todo un éxito 67
  68. En el fondo ~ in fondo En el fondo, diferentes

    clases de problemas a menudo esconden el mismo patrón Semejante ideología, en el fondo, está planteada sobre premisas cuyos efectos quedan manifiestos Después de todo ~ dopotutto Después de todo, tu amigo solo desea sentirse mejor Pero esta historia es, después de todo, harina de otro costal 68
  69. Con ~ nonostante il fatto di Con ser muy atractivo,

    tu primo sigue estando soltero Con tener muchos libros, no encontró la información que iba buscando Con ser importantes los aspectos medioambientales, igualmente cabe subrayar el factor sociológico 69
  70. Refuerzo De hecho ~ di fatto De hecho, no tengo

    una única ópera favorita, sino tres Las pirámides parecen, de hecho, construcciones mágicas En efecto ~ di fatto En efecto, siempre acaba estudiando tecnología o lingüística Eso plantea, en efecto, un gran dilema filosófico 70
  71. Por supuesto ~ senza dubbio Por supuesto, todavía existen cuestiones

    pendientes Asimismo este método es muy rápido, fácil y, por supuesto, ventajoso Desde luego ~ senz'altro Desde luego, cada espía siempre se identifica mediante un código numérico Su nuevo artículo es, desde luego, totalmente acertado 71
  72. No cabe duda [alguna] ~ non v'è dubbio No cabe

    duda, los derechos humanos no son negociables No cabe duda alguna: merece la pena visitar Latinoamérica No cabe duda de que el proyecto de ley necesita una revisión Sin [la menor] duda ~ senza [il minimo] dubbio Sin la menor duda, se trata de un personaje muy fascinante Estas medidas han fallado, sin duda, por una variedad de razones 72
  73. Claro ~ chiaramente Claro, puedes utilizar eficazmente esta tecnología si

    ya tienes una cierta familiaridad con el desarrollo de soporte lógico En sentido estricto, claro, deberíamos explorar cada escenario Naturalmente ~ naturalmente Naturalmente, el objetivo general es prevenir los ataques informáticos Tu sobrino, naturalmente, ha votado a favor 73
  74. Precisamente ~ precisamente Precisamente, puntos de vista alternativos hacen más

    interesante el diálogo Semejante creencia es, precisamente, lo que las multitudes ansían Justamente ~ precisamente Justamente, me preguntaba si necesitabas algo para terminar tu tarea Y este es, justamente, el caso que estamos considerando 74
  75. De verdad ~ in veritá De verdad, nuestro amigo merece

    algo mejor De verdad, no lo tengo muy claro Tío, de verdad, ya puedes dejar de preocuparte ¿Verdad? ~ vero? Te has comido tres helados, ¿verdad? Ya conoces a mi novio, ¿verdad? 75
  76. ¿A que...? ~ vero che...? Esta pintura es magnífica, ¿a

    que sí? No has terminado tu tarea, ¿a que no? Ni siquiera tienes ganas de ir al cine, ¿a que no? ¡Qué chiste más genial! ¿A que tiene gracia? ¡Qué maravilla! ¿A que se ven bonitas estas flores? 76
  77. Focalización A este respecto ~ a questo riguardo A este

    respecto, se pueden observar resultados alentadores Mencionaré, a este respecto, las inversiones en el sector agrícola [Con] respecto a ~ per quanto riguarda Respecto a su primera observación, tengo que darle la razón Se diría que, con respecto a las actualizaciones, se requiere cierta moderación 77
  78. En lo que concierne a ~ per quanto concerne En

    lo que concierne al nuevo proyecto, hace falta observar que la situación es crítica Incluso ahora hay misterios que resolver, en lo que concierne a las antiguas civilizaciones precolombinas Por cierto ~ a proposito Por cierto, tengo un par de útiles sugerencias sobre la lectura de ese libro La prima estrofa de la canción, por cierto, presenta matices prevalentemente negativos 78
  79. A propósito ~ a proposito A propósito, ¿puedo pedirte un

    favorcito? Estaba pensando, a propósito, en un nuevo proyecto didáctico A propósito de ~ a proposito di A propósito de oradores famosos, todos conocen a Cicerón Existe un lado romántico, poco conocido, a propósito de este filósofo 79
  80. En cuanto a ~ in quanto a En cuanto a

    la caracterización de los personajes, has llevado a cabo un trabajo excelente Los resultados, en cuanto a visión global, son aún más halagüeños que los anteriores En términos de ~ in termini di En términos de experiencia multijugador, la nueva versión del videojuego aún deja mucho que desear A pesar de algunos desperfectos, en términos de usabilidad me parece una excelente app 80
  81. En relación con ~ relativamente a En relación con las

    energías renovables, su propuesta es un enorme desafío En el informe se cometieron dos errores en relación con dicho aspecto Con relación a ~ relativamente a Con relación a este personaje de tu libro, se creó toda una subcultura en la Red Por tanto, con relación a su pregunta, me temo que no hay una verdadera respuesta 81
  82. Más en detalle ~ più in dettaglio Más en detalle,

    la presente gramática también introduce los diferentes tonos fonéticos, en más de 50 páginas El sistema solar, más en detalle, consta de una única estrella, 8 planetas, 5 planetas enanos y casi 600 mil planetas menores Sobre todo ~ soprattutto, in particolare Sobre todo, necesito una cantimplora de tamaño compacto, conveniente para el viaje en tren La tortilla es un plato sencillo, barato y, sobre todo, saludable 82
  83. Por añadidura ~ per giunta Por añadidura, el arte no

    conoce fronteras Este ordenador, por añadidura, es compatible con las tecnologías más recientes Por añadidura a ~ in aggiunta a Por añadidura a esto, debería usted contactar al director Las nuevas leyes se aplicarán por añadidura a las ya existentes 83
  84. Aún más ~ ancor di piú Aún más, tal tecnología

    está engendrando nuevos tipos de costumbres Esta enciclopedia es vasta y, aún más, completa Todavía más ~ ancor di più Todavía más, este ecosistema está corriendo otro riesgo muy serio Es importante participar, todavía más, en iniciativas de solidaridad 84
  85. Encima ~ per di più Encima, el sistema de análisis

    automático ofrece beneficios únicos ¡Y, encima, cocinas muy bien! Más encima ~ ancor più importante Más encima, el país está todavía siendo amenazado por la crisis económica ¡Es todo un caballero y, más encima, es un verdadero artista! 85
  86. No solo... [sino [que]][también]... ~ non solo... ma anche... No

    solo gran calidad, sino también sofisticada elegancia No solo vendemos productos, también realizamos soluciones Él era no solo ingeniero, sino también poeta Me encanta no solo por la calidad técnica, sino por la increíble experiencia No solo le permite colocar cuidadosamente los lápices, sino que también decora la oficina 86
  87. Distanciamiento En cualquier caso ~ in ogni caso En cualquier

    caso, le agradezco su intervención Nuestro partido, en cualquier caso, votará a favor de esta ley En todo caso ~ in ogni caso En todo caso, parece un detalle bastante superfluo El problema, en todo caso, es que la inflacción es demasiado alta 87
  88. En todos [los] casos ~ in tutti i casi En

    todos los casos, el logotipo estará claramente visible En todos casos, teneís la obligación de ayudar vuestra hermana Sin embargo, en todos los casos más vale prevenir que curar De tod@s modos / formas / maneras ~ ad ogni modo De todos modos, van a responder rápidamente a tu petición Y, de todas formas, los teléfonos móviles son más cómodos Su temperamento es, de todas maneras, jovial y benévolo 88
  89. De cualquier modo / forma / manera ~ ad ogni

    modo De cualquier modo, voy a seguir estudiando español Mi sobrino tiene que estudiar y, de cualquier manera, le horrorizan los conciertos Así y todo ~ comunque, in ogni caso Así y todo, quiero agregar una reflexión conclusiva Pero, así y todo, supongo que tienes razón 89
  90. Con eso y todo ~ tutto sommato Con eso y

    todo, mi ordenador sigue funcionando Con eso y todo, no puedes tomar prestado un libro sin permiso Con todo ~ tutto sommato Con todo, ese disparate tuyo no puede ser la solución Muchos hogares, con todo, adoptaron la nueva tecnología 90
  91. En general ~ in generale En general, fue una experiencia

    maravillosa Pero, en general, no deberías fumar Por lo general ~ in generale Por lo general, prefiero la filosofía griega y la moderna Por otra parte, por lo general podrás obtener descuentos formidables 91
  92. En cierta medida ~ in certa misura En cierta medida,

    los colores son frecuencias No existe libro que no represente, en cierta medida, la voz de su autor 92
  93. Gradación Apenas ~ appena Apenas han empezado la presentación, ¡y

    ya los interrumpes! Lo siento, no hay señal: apenas puedo oírte Por poco ~ per poco Por poco yo también tiro la toalla, al descubrir este inconveniente adicional Andaba medio borracho... ¡y por poco se cae en el pastel! 93
  94. Más o menos ~ più o meno Más o menos

    todas las piedras son iguales Más o menos funciona como un teléfono En el museo se pueden admirar muchas estatuas, más o menos bien conservadas En promedio ~ in media En promedio, un examen lingüístico completo dura unas tres horas El peso de un hipopótamo es, en promedio, de entre 200 a 300 kilos Su marido escribe software, en promedio, ocho horas al día 94
  95. Cuando menos ~ quanto meno Cuando menos, el príncipe nos

    va a invitar al baile Su comentario sobre la quiebra de la empresa fue, cuando menos, inoportuno Por lo menos ~ per lo meno Por lo menos, ¡déjame tu número de teléfono! Quisiera que, por lo menos, escucharan esta sinfonía 95
  96. Al menos ~ almeno Al menos, dime lo que tengo

    que hacer para convencerte Hay al menos dos buenas razones para justificar tal postura ante el problema Como mucho ~ al massimo, al più Como mucho, me llamaba un par de veces al mes La película dura como mucho un par de horas Se trata de un proyecto de tres meses, como mucho 96
  97. Hasta ~ persino Hasta hay sitios en Internet que pueden

    hacer los cálculos por ti La fiesta va a ser divertida, hasta diría espectacular Incluso ~ persino Todos bailábamos anoche, incluso yo Hubo un espectáculo de títeres e incluso un pequeño refresco 97
  98. Siquiera ~ almeno, persino, anche solo ¿Siquiera está mirando el

    mapa? ¿Siquiera leíste el informe? Siquiera considerar semejante opción parece irreal Pues, ya hemos terminado la mitad del libro, siquiera Por si fuera poco, no podemos determinar el valor de esta variable, siquiera Ni siquiera ~ neppure Ni siquiera creo que fuera tu amigo No había nadie en la tienda - ni siquiera el gerente 98
  99. Exclamación Venga ~ suvvia ¡Venga, tio! ¡No te pongas así,

    hecho una fiera! ¡Venga! ¡Quitaos de en medio! ¡Venga, necesito que me explique este punto! Anda ~ suvvia / toh ¡Anda, vámonos! ¡Anda, necesito tu ayuda! ¡Anda, mira lo que he encontrado en este bolsillo! 99
  100. Vaya ~ ohibó / wow [, che] ¡Vaya! ¡Qué libro

    tan aburrido! ¡Vaya cruasán! ¡Quiero otro! ¡Vaya día! Menudo ~ poffarbacco, che ¡Menudo chasco se ha llevado tu hermano! ¡Menuda fiesta, lo hemos pasado bomba! 100
  101. Dichoso ~ beato / dannato ¡Dichoso tú qué no fuiste

    a aquella boda! ¡Dichosos los ojos que te ven! ¡Se me olvidó la dichosa contraseña! ¡Quién...! ~ se solo si ¡Quién pudiera estar sin dormir! ¡Quién hubiera anticipado las consecuencias! 101
  102. A ver ~ ohibò, vediamo A ver... Espera un momento...

    A ver... No es una pregunta sencilla... ¡Qué va! ~ macché! ¡Qué va! ¡Me encanta! ¡Qué va! ¡No quiere casarse contigo! 102
  103. Ojalá ~ magari ¡Ojalá! ¡Ojalá pueda explorar cada año nuevas

    culturas! ¡Ojalá tu hermano haya conseguido el trabajo que tanto deseaba! ¡Ojalá tuviese tiempo y paciencia para contestar a todos! ¡Ojalá la boda hubiera sido en la playa! 103
  104. Vocativo Oye / Escucha / Mira ~ senti / guarda

    [un po'] Oye, tío, así de sopetón no sé qué decirte... Escucha, cielo, hoy estoy pachucho Mira, hombre, te lo agradezco pero no tengo ganas de ir al teatro esta noche ¿Sabes qué? ~ sai una cosa? ¿Sabes qué? ¡Mi nuevo portátil acaba de llegar! 104
  105. ¿Y eso? ~ come mai? «Acabo de tirar mi móvil

    a la basura» - «¿Y eso?» «Mi hermano se niega a comer galletas» - «¿Y eso?» ¿Y qué? ~ e allora? ¿Y qué? Estoy acostumbrado a sus disparates «¡Mi hermano nunca me llama!» - ¿Y qué? 105
  106. Perdón / Perdona / Perdone / Perdóname / ... ~

    scusa[mi] / [mi] scusi / ... ¿Perdón? ¡Perdóname, ayer no me dio tiempo a contártelo! Perdón / Perdona que te interrumpa Perdón, ¿te importa que abra la ventana? Perdón, ¿puedo molestarle un momento? Perdón, pero me temo que no estoy de acuerdo con usted ¡Perdón! ¡Se le ha caído el móvil! ¡Uh, perdón! Te llamo a las tres - ¡no, perdón, a las dos! 106
  107. Disculpa / Disculpe / Discúlpame / Discúlpeme / ... ~

    Scusami / Mi scusi / ... Disculpa, ¿te importa que abra la ventana? ¡Disculpe! ¡Se le ha caído el móvil! ¡Discúlpame por olvidar tu fiesta de cumpleaños! [Con] permiso ~ permesso / con permesso «¡Con permiso!» - «¡Claro!» Con permiso, tengo que llamar a mi abuela - ¡es una emergencia! Ya se ha hecho tarde, tengo que volver a casa... ¡Con permiso! 107
  108. Inicio Antes que nada ~ prima di tutto Antes que

    nada, bienvenidos los nuevos compañeros El progreso debe apoyarse, antes que nada, en el respeto En primer lugar ~ in primo luogo En primer lugar permítanme establecer algunas breves premisas Por supuesto, en primer lugar hace falta prestar atención al contexto 108
  109. En primer término ~ in primo luogo En primer término,

    hay que arreglar el micrófono Solucionar un problema requiere, en primer término, una comprensión detallada Lo primero es que ~ come prima cosa Lo primero es que no se trata de una tecnología radiactiva De hecho, lo primero es que ya hemos leído todos los libros de la biblioteca 109
  110. Primero ~ primo Primero, hay que recuperar todas las cartas

    de la baraja Pero, primero, tengo que hacerte una pregunta Primeramente ~ in primo luogo Primeramente, la nueva ley va a garantizar una mayor transparencia para el consumidor Nuestro objetivo es, primeramente, exceder las expectativas del cliente 110
  111. Para empezar / comenzar ~ per cominciare Para empezar, necesitamos

    un cuaderno y un bolígrafo Para comenzar, vamos a esbozar la principales etapas de cualquier crisis social Sin embargo, para empezar, puede simplemente pedirle el material a un amigo De entrada ~ innanzitutto De entrada, cabe destacar que se trata de una excelente idea Damas y caballeros, de entrada, quisiera subrayar que la campaña de lanzamiento fue un éxito rotundo 111
  112. Ante todo ~ prima di tutto Ante todo, permítanme agradecerles

    su participación en este debate Su función es, ante todo, la de substituir a un nombre Por encima de todo ~ innanzitutto Por encima de todo, hay que estudiar cada día con pasión El soporte lógico es, por encima de todo, una construcción matemática 112
  113. Por un lado ~ da un lato Por un lado,

    estas innovaciones representan el futuro Tal ahorro se debe, por un lado, a la reducción de los gastos administrativos Por una parte ~ da una parte Por una parte, semejante conclusión me agrada Un mundo virtual, por una parte, no sería igual de realístico 113
  114. Continuidad En segundo lugar ~ in secondo luogo En segundo

    lugar, resulta indispensable conocer una variedad de idiomas Quisiera, en segundo lugar, hablar de gatos En tercer lugar ~ in terzo luogo En tercer lugar, se debe limitar también la especulación financiera Por si fuera poco, en tercer lugar, tu perro rompió el jarrón de mis ancestros 114
  115. Después ~ poi Después, hacen falta objetivos claros Tu experiencia,

    después, va a desempeñar un papel fundamental Luego ~ poi Luego, añadan un toque de limón a su cerveza Hay una cuestión, luego, que no podemos olvidar 115
  116. Dicho esto / eso ~ detto ciò Dicho esto, hay

    que tener en cuenta dos advertencias Sin embargo, dicho eso, no podemos ignorar la otra cara de la moneda Bajo esta premisa ~ posta questa premessa Bajo esta premisa, me encantaría ir contigo al concierto Bajo esta premisa, podemos multiplicar ambos términos por esta expresión 116
  117. Por otro lado ~ d'altro canto Por otro lado, es

    preciso valorar constantemente el conocimiento adquirido La naturaleza, por otro lado, es caótica e incontrolable Por otra parte ~ d'altra parte Por otra parte, hay excelentes restaurantes por todo el barrio El mercado de carámbanos, por otra parte, ha experimentado un crecimiento abrumador 117
  118. Ahora bien ~ orbene, ebbene Ahora bien, la reforma que

    proponemos resulta necesaria Ahora bien, quisiera llamar su atención sobre dos puntos cruciales Pues [bien] ~ orbene, ebbene Pues, lo mismo ocurre hoy en nuestro país Pues bien, aquel gato disfrazado debe de ser la mascota del equipo 118
  119. Una cosa [más] ~ una [altra] cosa Una cosa, ¿qué

    hace su compañia al respecto? Una cosa más, llévate un paraguas, que va a llover Otra cosa ~ un'altra cosa Otra cosa, el nuevo producto ya está casi listo Otra cosa, mañana por la tarde llega un amigo mío 119
  120. Cierre A modo de conclusión ~ a mo' di conclusione

    A modo de conclusión, puede ser útil mencionar un aspecto menos conocido Permítanme, a modo de conclusión, citar mi filósofo preferido Concluyendo ~ concludendo Concluyendo, la sutileza y la originalidad son los rasgos de este autor Por tanto, concluyendo, tienen que estudiar para labrarse un porvenir 120
  121. En conclusión ~ in conclusione En conclusión, me gustaría dejarles

    algunos mensajes En conclusión, el informe parece bastante equilibrado Esta es, en conclusión, la razón por la que deberíamos seguir buscando una solución al dilema Por último ~ per ultimo Por último, se han presentado asimismo ideas alternativas Añadiré, por último, que existen diferentes matices de filosofía 121
  122. Finalmente ~ infine Finalmente, es preciso comentar sobre los alimentos

    transgénicos Analizar el problema, elaborar un algoritmo y, finalmente, escribir código lleva horas y horas Para concluir / terminar ~ per concludere Para concluir, unas palabras sobre las próximas iniciativas de la compañía Para concluir, quisiera recordar una famosa cita de nuestro sumo poeta Quiero decirte, para terminar, que has logrado crear una obra monumental 122
  123. Punto de vista A mi modo de ver ~ a

    mio avviso A mi modo de ver, esta pintura es una obra maestra En efecto, a mi modo de ver, deberías explorar nuevos horizontes A mi parecer ~ a mio parere A mi parecer, el pastel de tu boda estaba riquísimo Este es, a mi parecer, uno de los aspectos esenciales que debemos tomar en consideración 123
  124. A mi juicio ~ a mio giudizio A mi juicio,

    la situación va mejorando cada día más Es preciso explicitar, a mi juicio, tres puntos críticos A mi entender ~ a mio giudizio A mi entender, esa película no constituye un buen ejemplo de integración Estos son, a mi entender, los problemas reales que tendremos que solucionar 124
  125. Desde mi punto de vista ~ dal mio punto de

    vista Desde mi punto de vista, no hay necesidad de semejantes medidas No existe, desde mi punto de vista, la menor posibilidad Desde mi perspectiva ~ dal mio punto di vista Desde mi perspectiva, estudiar español es instructivo y también divertido Sin duda, desde mi perspectiva, su libro va a convertirse en un superventas 125
  126. En mi opinión ~ secondo me En mi opinión, el

    sistema funciona perfectamente No constituye, en mi opinión, un riesgo para la seguridad Por lo que a mí respecta ~ per quanto mi riguarda Por lo que a mí respecta, los gatos son animales graciosos Por tanto, por lo que a mí respecta, dará fe el texto 126
  127. Por su parte ~ per sua parte Por su parte,

    el país nunca ha firmado ningún acuerdo El comité, por su parte, debe dejar de pedir lo imposible Por parte de ~ da parte di Por parte de su padre, el presidente es descendiente de reyes Se ha notado, por parte de todos los miembros, un interés creciente 127
  128. Reformulación Dicho de otr@ modo / forma / manera ~

    detto altrimenti Dicho de otro modo, el modelo económico propuesto por usted es irrealizable Además, tu hermano es pintor, filósofo y músico - un artista completo, dicho de otra forma En otras palabras ~ in altre parole En otras palabras, su abuelo no podría vivir sin café Necesitas descubrir, en otras palabras, tu verdadero yo 128
  129. En otros términos ~ in altri termini En otros términos,

    hace falta un poco más de solidaridad entre nosotros El problema, en otros términos, consiste en resolver la ecuación asociada O sea[, que] ~ ossia, ovvero O sea, que no confías en ellos O sea, desarrollar una nueva app Este panel es fotovoltaico, o sea, que convierte la luz solar en electricidad 129
  130. Esto es ~ vale a dire Esto es, el general

    planea redibujar las fronteras que separan los reinos Siempre llegamos al mismo problema, esto es, tu timidez A saber ~ vale a dire A saber, tu "ratón", en realidad, es una ardilla Hay dos aspectos fundamentales en informática, a saber, soporte físico y lógico 130
  131. Más bien ~ piuttosto Más bien, la palabra «asombroso» sería

    más apropiada Me encanta tu amigo o, más bien, tu novio Mejor dicho ~ o meglio Mejor dicho, me niego a acostarme con las gallinas Está ultimando su app o, mejor dicho, su obra maestra 131
  132. Es decir ~ vale a dire Es decir, ¿a tu

    hermano no le gusta el nuevo módem? Se trata de modelos matemáticos - es decir, simulaciones Mejor aún ~ ancora meglio Mejor aún, te lo explico mañana O, mejor aún, pregúntaselo a tu hermano No malgastaba su dinero y, mejor aún, solía comprar libros 132
  133. Ejemplificación Por ejemplo ~ per esempio Por ejemplo, puedes guardar

    documentos en la nube Desde luego, habrá debates, por ejemplo, sobre el papel de la inteligencia artificial A modo de ejemplo ~ a mo' di esempio A modo de ejemplo, la tabla siguiente muestra el crecimiento a lo largo de los últimos cinco años Cabe mencionar, a modo de ejemplo, los compositores barrocos 133
  134. En especial ~ in special modo En especial, podrás publicar

    tus artículos en cualquier momento Publicó excelentes trabajos lingüísticos, en especial sobre el español En particular ~ in particolare En particular, los historiadores analizan los documentos históricos Esto incluye, en particular, el ámbito de las matemáticas 134
  135. En concreto ~ in concreto En concreto, existen estudios que

    relacionan los dos conceptos Me gustaría comentar, en concreto, el informe de este semestre Concretamente ~ concretamente Concretamente, desarrollo tecnologías para ayudarles a comunicarse Se trata, concretamente, de falta de información sobre ámbitos delicados 135
  136. Entre paréntesis ~ tra parentesi Entre paréntesis, aprovecho la oportunidad

    para confirmar que el plan ya está listo Espero, entre paréntesis, que estos gastos sean los últimos Dicho sea de paso ~ tra parentesi Dicho sea de paso, a mí también me cae bien tu hermano Lo cual, dicho sea de paso, parece mentira 136
  137. Recapitulación A fin de cuentas ~ in fin dei conti

    A fin de cuentas, es la cultura lo que impulsa al mundo Nuestra asamblea, a fin de cuentas, es una entidad soberana Al fin y al cabo ~ in fin dei conti Al fin y al cabo, ¿por qué rompiste con tu novio? Ya sabemos que, al fin y al cabo, cualquier aventura comienza con un simple paso 137
  138. En fin ~ in ultima analisi En fin, los fundamentos

    del idioma son bastante asequibles Y, en fin, tengo miedo de que mi gato se pierda Quisiera, en fin, dirigir una palabra especial de aliento a los precarios En suma ~ in definitiva En suma, una buena solución para su estancia en el extranjero Este informe contiene, en suma, cifras aproximadas 138
  139. En definitiva ~ in definitiva En definitiva, tal postura no

    llega a convencerme Hay que adoptar, en definitiva, una perspectiva más moderna En resumidas cuentas ~ a conti fatti En resumidas cuentas, me veo obligado a oponerme rotundamente a semejante propuesta Pero, en resumidas cuentas, tuvo una infancia feliz 139
  140. Para resumir ~ per riassumere Para resumir, esa película deja

    mucho que desear Así que, para resumir, tú también eres aficionado a la ópera En resumen ~ riassumendo En resumen, lamentablemente, algunas menorías se encuentran todavía en una situación de marginación Exploró, en resumen, una nueva rama de las matemáticas 140
  141. Resumiendo ~ riassumendo Resumiendo, prefiero la segunda opción ya que

    me permitiría expresar mi creatividad Así que, resumiendo, es mejor que no volvamos a vernos En síntesis ~ in sintesi En síntesis, conocerse a si mismo es un arte sofisticado Estas, en síntesis, son las numerosas ventajas de la filosofía 141
  142. Bibliografía Aprende gramática y vocabulario - SGEL Blog de Lengua

    - en YouTube Contrastiva - Grammatica della lingua spagnola - CLUEB Diccionario de la lengua española - Real Academia Española Diccionario multilingüe - PONS El mundo en español - Habla con Eñe El Traductor de Ingeniería - en YouTube Enclave - Real Academia Española Español Automático - en YouTube Gramática española - UTET Grammatica spagnola - Editori Laterza Hola Spanish - en YouTube Instituto Cervantes Quaderno di esercizi - Spagnolo - Assimil Reverso Context Spagnolo B2 - Assimil Spagnolo C1 - Assimil 142