Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up
for free
Designing user experience for multilingual websites (UXcamp Europe 2013)
Gunnar Bittersmann
June 23, 2013
Design
0
43
Designing user experience for multilingual websites (UXcamp Europe 2013)
(with Remy Blaettler)
Gunnar Bittersmann
June 23, 2013
Tweet
Share
More Decks by Gunnar Bittersmann
See All by Gunnar Bittersmann
gunnarbittersmann
0
40
gunnarbittersmann
0
15
gunnarbittersmann
0
11
gunnarbittersmann
1
29
gunnarbittersmann
0
31
gunnarbittersmann
2
17
gunnarbittersmann
0
24
gunnarbittersmann
0
50
gunnarbittersmann
0
60
Other Decks in Design
See All in Design
mariko_s14ninja
0
200
aquino
0
210
rvillarreal
0
120
anamisanga
0
150
tiagilles
0
230
sophiasepth
0
230
rkleban
0
120
antondraws
0
170
alvieave
0
190
oakleybillions
0
630
rvillarreal
0
130
mokonsco
0
110
Featured
See All Featured
danielanewman
200
20k
notwaldorf
13
1.6k
dotmariusz
94
5.1k
cherdarchuk
71
260k
morganepeng
92
14k
hannesfritz
27
930
keithpitt
401
20k
chriscoyier
780
240k
jensimmons
207
10k
holman
461
280k
lynnandtonic
271
16k
thoeni
4
550
Transcript
Gestaltung des Nutzungserlebnisses für mehrsprachige Websites Gunnar Bittersmann @g16n Rémy
Blättler @swissghostrider
None
Designing user experience for multilingual websites Gunnar Bittersmann @g16n Rémy
Blättler @swissghostrider
None
Проектирование опыта взаимодействия для мультиязычных веб-сайтов Гуннар Биттерсман @g16n Реми
Блэттлер @swissghostrider
None
Designing user experience for multilingual Web sites Designing multilingual websites
for user experience Gunnar Bittersmann @g16n user experience multilingual websites
None
Localization ≠ Internationalization
Localization adaptation of a system for a specific region •
language related aspects – translations – different characters and scripts • cultural aspects – units, currencies – time and date formats – meaning of colors and symbols – suitability of images • legal requirements
Internationalization designing a system to be prepared to make localization
possible and easy.
None
Internationalization is not a feature. It is an architecture.” —Addison
Phillips, Chair W3C Internationalization WG “
internationalization i1ternationalization i2ernationalization i3rnationalization i4nationalization i5ationalization i6tionalization i7ionalization i8onalization i9nalization
i10alization i11lization i12ization i13zation i14ation i15tion i16ion i17on i18n internationalization 18 localization 10 L10n a11y g16n accessibility 11 Gunnar Bittersmann 16
RTFM
GET /index.html HTTP/1.1 Host: example.net User-‐Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh;
Intel Mac OS X 10.8; rv: 20.0) Gecko/20100101 Firefox/20.0 Accept: text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/ *;q=0.8 Accept-‐Language: en-‐us,en;q=0.8,de-‐de;q=0.6,de;q=0.4,pl;q=0.2 Accept-‐Encoding: gzip, deflate HTTP header
Language negotiation • Provide your content in a language that
the user (most likely) understands • Provide the option to change the language English polski deutsch русский español français ᬊየ िहन्दी ةيبرعلا
Berlin
None
Use UTF-8. Ever. Everywhere.
Używam wspaniałego webfonta.
First name Last name Given name Family name Ferenc Liszt
Liszt Ferenc Björk Guðmundsdóttir Steven Van Zandt Ludwig van Beethoven
How shall we call you? Björk Guðmundsdóttir Liszt Ferenc Name
Björk Ferenc Steven Van Zandt Ludwig van Beethoven Beethoven Little Steven
Email <input type="email"/> иван@россия.рф
Colors, Images
Acknowledgement Thanks to Richard Ishida for the many articles http://www.w3.org/International
webplatform.org
Ludwig van Beethoven Danke.