Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
LMPを用いたアプリの翻訳フロー改善
Search
Sponsored
·
SiteGround - Reliable hosting with speed, security, and support you can count on.
→
Takayuki_Sei
June 06, 2022
Technology
250
0
Share
LMPを用いたアプリの翻訳フロー改善
Takayuki_Sei
June 06, 2022
More Decks by Takayuki_Sei
See All by Takayuki_Sei
Continuous_Delivery_With_Unity_Command_line_arguments.pdf
daybysay
0
68
edirrevro_tfel-ot-thgiR
daybysay
1
1.1k
Other Decks in Technology
See All in Technology
AI活用を推進するために ファインディが下した、一つの小さな決断
starfish719
0
120
イベントストーミングとKiroの仕様駆動開発で実現する要件の認識合わせプロセス
syobochim
7
1.1k
AI駆動開発でなんでもハンズオン環境をつくってみた
yoshimi0227
0
190
製造業のクラウド活用最適解〜AI,DXを加速するデータ基盤の作り方〜
hamadakoji
0
260
APIテストとは?
nagix
0
170
Mastering Ruby Box
tagomoris
3
130
Java正規表現エンジン(NFA)の仕組みと パフォーマンスを維持するための最適化手法
takeuchi_132917
0
170
Claude Codeを組織で使いこなす— サーバサイドAIエージェント運用の実践知
techtekt
PRO
0
160
電子辞書Brainをネットに繋げてみた(自力編)
raspython3
0
410
AI駆動開発が変える、大規模開発の前提 ーHuman in the Loop から Human on the Loop へ / AIE2026
visional_engineering_and_design
2
780
PHP と TypeScript の型システム比較:AI 時代の「型」は誰のためにあるのか? #frontend_phpcon_do / frontend_phpcon_do_2026
shogogg
1
230
AI時代の私の技術インプットとアウトプット術
tonkotsuboy_com
16
8.2k
Featured
See All Featured
Ten Tips & Tricks for a 🌱 transition
stuffmc
0
120
The MySQL Ecosystem @ GitHub 2015
samlambert
251
13k
Have SEOs Ruined the Internet? - User Awareness of SEO in 2025
akashhashmi
0
360
Visualizing Your Data: Incorporating Mongo into Loggly Infrastructure
mongodb
49
10k
Building the Perfect Custom Keyboard
takai
2
780
How to Think Like a Performance Engineer
csswizardry
28
2.6k
New Earth Scene 8
popppiees
3
2.3k
Raft: Consensus for Rubyists
vanstee
141
7.5k
From π to Pie charts
rasagy
0
200
Context Engineering - Making Every Token Count
addyosmani
9
930
A Soul's Torment
seathinner
6
2.9k
Fashionably flexible responsive web design (full day workshop)
malarkey
408
66k
Transcript
1
自己紹介 ションロー / @tion_low REALITY 株式会社 エンジニアリングマネージャー 好きなVTuber はおめがシスターズ 2
3
4
REALITY 多言語対応の変遷 5
改善前の翻訳フロー 日本語 to 英語の翻訳依頼のために 構成したフロー 翻訳依頼はエンジニア主体 管理はスプレッドシート 6
スプシの様子 7
10 言語追加対応のための整理で発覚した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 8
適切な翻訳がされて いない箇所がある 利用規約の更新を通知し、再 承認を促すダイアログ Review -> Read First のほうが 自然
「翻訳された文字列がどこで 使われるのか」がわからない 状態で翻訳者が翻訳している 9
レイアウト崩れ 翻訳による文字サイズの膨張 により発生 英語 to ヨーロッパ言語の膨張 率は 130~300% デザインレベルでテキストの 膨張を意識できていない
10
翻訳フローが非効率 Android / iOS それぞれでデー タ管理しておりもう一方のエ ンジニアが翻訳依頼を出すの を待つお見合いが発生 同じ文言を2 回翻訳依頼してし
まう 開発途中に追加されたテキス トの翻訳依頼を出し忘れる 11
どうするか?
13
Lokalise とは Localization Management Platform 言語リソースの管理 翻訳プロセスの管理 作業自動化のサポート Over-the-air (OTA)
localization のサ ポート 14
Lokalise の様子 15
Lokalise の様子 16
データ移行が 簡単 strings ファイルのアッ プロードでデータ移行 が可能 17
lokalise CLI での操 作が可能 CLI で操作ができる システム連携, 自動化が可能 18
lokalise CLI での操作が可能 19
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 20
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 21
テキストが使われる場所を翻訳者に伝える 22
テキストが使われる場所を翻訳者に伝える 23
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 24
Figma 上で多言語でのレイアウト確認をする Figma のLokalise Plugin 経由で翻訳結果をImport できる Lokalise に登録された英語文言を左のView に反映している
25
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 26
翻訳依頼をデザイナーに変更 デザイン作成完了からシームレスに翻訳依頼が出せる 開発途中でのデザイン変更による翻訳依頼の追加を忘れづらい 27
改善後の翻訳フロー 翻訳依頼がデザイナーに一 本化 実装前にFigma 上で英語の デザインレビューが可能に エンジニアは翻訳結果を取 り込んで実装するだけ 28
今後の課題 OTA を使ったリアルタイム言語リソース更新 スクリーンショットテストを用いたLQA の効率化 29
まとめ 翻訳者にテキストの用途が伝わるフローを構築 Lokalise + Figma 連携でデザインレベルでの問題検知を可能に Lokalise CLI やSaas 連携を使って作業を自動化
30
ご清聴ありがとうございました