Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
LMPを用いたアプリの翻訳フロー改善
Search
Takayuki_Sei
June 06, 2022
Technology
0
160
LMPを用いたアプリの翻訳フロー改善
Takayuki_Sei
June 06, 2022
Tweet
Share
More Decks by Takayuki_Sei
See All by Takayuki_Sei
Continuous_Delivery_With_Unity_Command_line_arguments.pdf
daybysay
0
62
edirrevro_tfel-ot-thgiR
daybysay
1
1k
Other Decks in Technology
See All in Technology
Qiita埋め込み用スライド
naoki_0531
0
4.8k
組織に自動テストを書く文化を根付かせる戦略(2024冬版) / Building Automated Test Culture 2024 Winter Edition
twada
PRO
13
3.7k
DevOps視点でAWS re:invent2024の新サービス・アプデを振り返ってみた
oshanqq
0
180
DUSt3R, MASt3R, MASt3R-SfM にみる3D基盤モデル
spatial_ai_network
2
110
10個のフィルタをAXI4-Streamでつなげてみた
marsee101
0
170
Fanstaの1年を大解剖! 一人SREはどこまでできるのか!?
syossan27
2
170
PHP ユーザのための OpenTelemetry 入門 / phpcon2024-opentelemetry
shin1x1
1
200
Snykで始めるセキュリティ担当者とSREと開発者が楽になる脆弱性対応 / Getting started with Snyk Vulnerability Response
yamaguchitk333
2
180
podman_update_2024-12
orimanabu
1
270
[Ruby] Develop a Morse Code Learning Gem & Beep from Strings
oguressive
1
160
バクラクのドキュメント解析技術と実データにおける課題 / layerx-ccc-winter-2024
shimacos
2
1.1k
継続的にアウトカムを生み出し ビジネスにつなげる、 戦略と運営に対するタイミーのQUEST(探求)
zigorou
0
540
Featured
See All Featured
Optimising Largest Contentful Paint
csswizardry
33
3k
Build The Right Thing And Hit Your Dates
maggiecrowley
33
2.4k
Testing 201, or: Great Expectations
jmmastey
40
7.1k
Being A Developer After 40
akosma
87
590k
How to train your dragon (web standard)
notwaldorf
88
5.7k
Making Projects Easy
brettharned
116
5.9k
The MySQL Ecosystem @ GitHub 2015
samlambert
250
12k
A Tale of Four Properties
chriscoyier
157
23k
ピンチをチャンスに:未来をつくるプロダクトロードマップ #pmconf2020
aki_iinuma
111
49k
Building a Scalable Design System with Sketch
lauravandoore
460
33k
4 Signs Your Business is Dying
shpigford
181
21k
Principles of Awesome APIs and How to Build Them.
keavy
126
17k
Transcript
1
自己紹介 ションロー / @tion_low REALITY 株式会社 エンジニアリングマネージャー 好きなVTuber はおめがシスターズ 2
3
4
REALITY 多言語対応の変遷 5
改善前の翻訳フロー 日本語 to 英語の翻訳依頼のために 構成したフロー 翻訳依頼はエンジニア主体 管理はスプレッドシート 6
スプシの様子 7
10 言語追加対応のための整理で発覚した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 8
適切な翻訳がされて いない箇所がある 利用規約の更新を通知し、再 承認を促すダイアログ Review -> Read First のほうが 自然
「翻訳された文字列がどこで 使われるのか」がわからない 状態で翻訳者が翻訳している 9
レイアウト崩れ 翻訳による文字サイズの膨張 により発生 英語 to ヨーロッパ言語の膨張 率は 130~300% デザインレベルでテキストの 膨張を意識できていない
10
翻訳フローが非効率 Android / iOS それぞれでデー タ管理しておりもう一方のエ ンジニアが翻訳依頼を出すの を待つお見合いが発生 同じ文言を2 回翻訳依頼してし
まう 開発途中に追加されたテキス トの翻訳依頼を出し忘れる 11
どうするか?
13
Lokalise とは Localization Management Platform 言語リソースの管理 翻訳プロセスの管理 作業自動化のサポート Over-the-air (OTA)
localization のサ ポート 14
Lokalise の様子 15
Lokalise の様子 16
データ移行が 簡単 strings ファイルのアッ プロードでデータ移行 が可能 17
lokalise CLI での操 作が可能 CLI で操作ができる システム連携, 自動化が可能 18
lokalise CLI での操作が可能 19
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 20
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 21
テキストが使われる場所を翻訳者に伝える 22
テキストが使われる場所を翻訳者に伝える 23
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 24
Figma 上で多言語でのレイアウト確認をする Figma のLokalise Plugin 経由で翻訳結果をImport できる Lokalise に登録された英語文言を左のView に反映している
25
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 26
翻訳依頼をデザイナーに変更 デザイン作成完了からシームレスに翻訳依頼が出せる 開発途中でのデザイン変更による翻訳依頼の追加を忘れづらい 27
改善後の翻訳フロー 翻訳依頼がデザイナーに一 本化 実装前にFigma 上で英語の デザインレビューが可能に エンジニアは翻訳結果を取 り込んで実装するだけ 28
今後の課題 OTA を使ったリアルタイム言語リソース更新 スクリーンショットテストを用いたLQA の効率化 29
まとめ 翻訳者にテキストの用途が伝わるフローを構築 Lokalise + Figma 連携でデザインレベルでの問題検知を可能に Lokalise CLI やSaas 連携を使って作業を自動化
30
ご清聴ありがとうございました