Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
LMPを用いたアプリの翻訳フロー改善
Search
Takayuki_Sei
June 06, 2022
Technology
0
150
LMPを用いたアプリの翻訳フロー改善
Takayuki_Sei
June 06, 2022
Tweet
Share
More Decks by Takayuki_Sei
See All by Takayuki_Sei
Continuous_Delivery_With_Unity_Command_line_arguments.pdf
daybysay
0
61
edirrevro_tfel-ot-thgiR
daybysay
1
1k
Other Decks in Technology
See All in Technology
適材適所の技術選定 〜GraphQL・REST API・tRPC〜 / Optimal Technology Selection
kakehashi
1
680
100 名超が参加した日経グループ横断の競技型 AWS 学習イベント「Nikkei Group AWS GameDay」の紹介/mediajaws202411
nikkei_engineer_recruiting
1
170
社内で最大の技術的負債のリファクタリングに取り組んだお話し
kidooonn
1
550
Terraform未経験の御様に対してどの ように導⼊を進めていったか
tkikuchi
2
450
AI前提のサービス運用ってなんだろう?
ryuichi1208
8
1.4k
Engineer Career Talk
lycorp_recruit_jp
0
180
プロダクト活用度で見えた真実 ホリゾンタルSaaSでの顧客解像度の高め方
tadaken3
0
150
ISUCONに強くなるかもしれない日々の過ごしかた/Findy ISUCON 2024-11-14
fujiwara3
8
870
ノーコードデータ分析ツールで体験する時系列データ分析超入門
negi111111
0
410
SRE×AIOpsを始めよう!GuardDutyによるお手軽脅威検出
amixedcolor
0
140
安心してください、日本語使えますよ―Ubuntu日本語Remix提供休止に寄せて― 2024-11-17
nobutomurata
1
1k
誰も全体を知らない ~ ロールの垣根を超えて引き上げる開発生産性 / Boosting Development Productivity Across Roles
kakehashi
1
230
Featured
See All Featured
Code Review Best Practice
trishagee
64
17k
GitHub's CSS Performance
jonrohan
1030
460k
Building a Modern Day E-commerce SEO Strategy
aleyda
38
6.9k
Reflections from 52 weeks, 52 projects
jeffersonlam
346
20k
Dealing with People You Can't Stand - Big Design 2015
cassininazir
364
24k
The Language of Interfaces
destraynor
154
24k
Side Projects
sachag
452
42k
Documentation Writing (for coders)
carmenintech
65
4.4k
ReactJS: Keep Simple. Everything can be a component!
pedronauck
665
120k
BBQ
matthewcrist
85
9.3k
Happy Clients
brianwarren
98
6.7k
Being A Developer After 40
akosma
87
590k
Transcript
1
自己紹介 ションロー / @tion_low REALITY 株式会社 エンジニアリングマネージャー 好きなVTuber はおめがシスターズ 2
3
4
REALITY 多言語対応の変遷 5
改善前の翻訳フロー 日本語 to 英語の翻訳依頼のために 構成したフロー 翻訳依頼はエンジニア主体 管理はスプレッドシート 6
スプシの様子 7
10 言語追加対応のための整理で発覚した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 8
適切な翻訳がされて いない箇所がある 利用規約の更新を通知し、再 承認を促すダイアログ Review -> Read First のほうが 自然
「翻訳された文字列がどこで 使われるのか」がわからない 状態で翻訳者が翻訳している 9
レイアウト崩れ 翻訳による文字サイズの膨張 により発生 英語 to ヨーロッパ言語の膨張 率は 130~300% デザインレベルでテキストの 膨張を意識できていない
10
翻訳フローが非効率 Android / iOS それぞれでデー タ管理しておりもう一方のエ ンジニアが翻訳依頼を出すの を待つお見合いが発生 同じ文言を2 回翻訳依頼してし
まう 開発途中に追加されたテキス トの翻訳依頼を出し忘れる 11
どうするか?
13
Lokalise とは Localization Management Platform 言語リソースの管理 翻訳プロセスの管理 作業自動化のサポート Over-the-air (OTA)
localization のサ ポート 14
Lokalise の様子 15
Lokalise の様子 16
データ移行が 簡単 strings ファイルのアッ プロードでデータ移行 が可能 17
lokalise CLI での操 作が可能 CLI で操作ができる システム連携, 自動化が可能 18
lokalise CLI での操作が可能 19
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 20
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 21
テキストが使われる場所を翻訳者に伝える 22
テキストが使われる場所を翻訳者に伝える 23
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 24
Figma 上で多言語でのレイアウト確認をする Figma のLokalise Plugin 経由で翻訳結果をImport できる Lokalise に登録された英語文言を左のView に反映している
25
発生した問題 1. 適切な翻訳がされていない箇所ある 2. レイアウト崩れ 3. 翻訳フローが非効率 26
翻訳依頼をデザイナーに変更 デザイン作成完了からシームレスに翻訳依頼が出せる 開発途中でのデザイン変更による翻訳依頼の追加を忘れづらい 27
改善後の翻訳フロー 翻訳依頼がデザイナーに一 本化 実装前にFigma 上で英語の デザインレビューが可能に エンジニアは翻訳結果を取 り込んで実装するだけ 28
今後の課題 OTA を使ったリアルタイム言語リソース更新 スクリーンショットテストを用いたLQA の効率化 29
まとめ 翻訳者にテキストの用途が伝わるフローを構築 Lokalise + Figma 連携でデザインレベルでの問題検知を可能に Lokalise CLI やSaas 連携を使って作業を自動化
30
ご清聴ありがとうございました