$30 off During Our Annual Pro Sale. View Details »
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
「やさしい日本語」のための語彙制限の検討
Search
自然言語処理研究室
March 31, 2012
Research
3
170
「やさしい日本語」のための語彙制限の検討
杢真奈見, 山本和英. 「やさしい日本語」のための語彙制限の検討. 言語処理学会第18回年次大会, pp.209-212 (2012.3)
自然言語処理研究室
March 31, 2012
Tweet
Share
More Decks by 自然言語処理研究室
See All by 自然言語処理研究室
データサイエンス14_システム.pdf
jnlp
0
400
データサイエンス13_解析.pdf
jnlp
0
500
データサイエンス12_分類.pdf
jnlp
0
350
データサイエンス11_前処理.pdf
jnlp
0
480
Recurrent neural network based language model
jnlp
0
140
自然言語処理研究室 研究概要(2012年)
jnlp
0
150
自然言語処理研究室 研究概要(2013年)
jnlp
0
110
自然言語処理研究室 研究概要(2014年)
jnlp
0
130
自然言語処理研究室 研究概要(2015年)
jnlp
0
210
Other Decks in Research
See All in Research
SNLP2025:Can Language Models Reason about Individualistic Human Values and Preferences?
yukizenimoto
0
220
[論文紹介] Intuitive Fine-Tuning
ryou0634
0
150
Sat2City:3D City Generation from A Single Satellite Image with Cascaded Latent Diffusion
satai
4
340
ロボット学習における大規模検索技術の展開と応用
denkiwakame
1
170
EarthDial: Turning Multi-sensory Earth Observations to Interactive Dialogues
satai
3
410
論文紹介: ReGenesis: LLMs can Grow into Reasoning Generalists via Self-Improvement
hisaokatsumi
0
140
視覚から身体性を持つAIへ: 巧緻な動作の3次元理解
tkhkaeio
0
110
データサイエンティストをめぐる環境の違い2025年版〈一般ビジネスパーソン調査の国際比較〉
datascientistsociety
PRO
0
280
"主観で終わらせない"定性データ活用 ― プロダクトディスカバリーを加速させるインサイトマネジメント / Utilizing qualitative data that "doesn't end with subjectivity" - Insight management that accelerates product discovery
kaminashi
15
16k
VectorLLM: Human-like Extraction of Structured Building Contours via Multimodal LLMs
satai
4
510
単施設でできる臨床研究の考え方
shuntaros
0
3.3k
音声感情認識技術の進展と展望
nagase
0
400
Featured
See All Featured
Principles of Awesome APIs and How to Build Them.
keavy
127
17k
Designing for humans not robots
tammielis
254
26k
The Art of Programming - Codeland 2020
erikaheidi
56
14k
Refactoring Trust on Your Teams (GOTO; Chicago 2020)
rmw
35
3.3k
The Success of Rails: Ensuring Growth for the Next 100 Years
eileencodes
47
7.9k
How GitHub (no longer) Works
holman
316
140k
The Power of CSS Pseudo Elements
geoffreycrofte
80
6.1k
Fashionably flexible responsive web design (full day workshop)
malarkey
407
66k
Optimising Largest Contentful Paint
csswizardry
37
3.5k
How To Stay Up To Date on Web Technology
chriscoyier
791
250k
Git: the NoSQL Database
bkeepers
PRO
432
66k
GitHub's CSS Performance
jonrohan
1032
470k
Transcript
「やさしい日本語」のための 語彙制限の検討 長岡技術科学大学 電気系 杢 真奈見 山本 和英 1
研究背景 2 現在、日本には十分な日本語 能力を持たない外国人が数十万人い る。これらの人々のために日本語をやさ しくする「やさしい日本語」がある。 「やさしい日本語」 ・・・文法、語彙に制限をかけて、日本語 をやさしくする。対象は留学生や外国人 労働者等の日本語能力の低い人々。
関連研究(制限言語) 3 制限言語で書かれた文書は非母語 話者にとってわかりやすい。よって 各々の母国語への翻訳を必要としな くなる。 本研究では、語彙制限による 「やさしい日本語」を目指す。
日本語WordNetを用いた 語彙制限により文書をやさしくし、 外国人の方々が理解できる 語彙制限について検討する。 研究目的 4
5 使用するコーパス 「やさしい日本語」コーパス ・・・公的文書を「やさしい日本語」にしたコーパス 公的文書(市役所、学校、病院等で配布され る文書) 逐語訳、意訳、要約(日本語教師が公的文 書を訳したもの)
公的文書(このコーパスにおける原文) ・・・評価実験の置き換えに使用 逐語訳 ・・・評価実験の比較対象として使用
制限方法 6 1. ChaSenによる分かち書き 2. 全内容語を日本語WordNetと照合 3. 日本語WordNetに記載されていた 場合、上位語への置き換え ※複合名詞・・・記載されていない場合は形態
素を削り、組み合わせて照合 ※多義性・・・人手で最も近い語義の上位語を 選択
評価実験 7 「やさしい日本語」コーパスの公的文書 より無作為に15文を抽出して評価した。 ➢評価者:日本語学習者7名 (日本語能力試験におけるN2所有者) ➢評価方法:3種類 ① それぞれの意味がわかるか ②
やさしいと感じる順位 ③ 意味がわからない語彙かどうか
評価基準 8 原文 出力文 逐語訳 意味がわかる 意味がわからない 意味がわかる 変化なし やさしい
意味がわからない やさしくない やさしくない 評価①それぞれの意味がわかるか 評価②やさしいと感じる順位 原文に対する出力文・逐語訳の順位 評価 順位が上がる やさしい 順位が同じ 変化なし 順位が下がる やさしくない
評価例 9 分類 評価文 評価① 評価② 原文 本 人 確
認 済 み の [ 口 座 ] を 利用した送金や送金の受領を 除きます × 3 出力文 個人判定済みのアカウントを 使い行った支払金額や支払金 額の取得を消去します ◦ 1 逐語訳 本 人 確 認 済 み の 口 座 を 使った送金や送金のもらいは 問題ない ◦ 2 ※ [ ] は評価③意味がわからない語彙
評価①の結果 10 評価①それぞれの意味がわかるか やさしい 変化なし やさしくない 出力文 17.1% 15.2% 67.6%
逐語訳 33.3% 22.9% 43.8% 評価者の半数以上が「意味がわかる」と判断 した文は、原文は40%、出力文は13.3%、 逐語訳は73.3%であった。 置き換えることによって33.3%の文が 「意味がわかる」と判断されるが、 個人差が大きい。
評価②の結果 11 やさしい 変化なし やさしくない 出力文 24.8% 46.7% 28.6% 逐語訳
51.4% 46.7% 1.9% 評価②やさしいと感じる順位 出力文は人手でつくられた 逐語訳より評価が低いものの、 置き換えの効果はあった。
考察 12 意味がわかるようになった語彙 サ変名詞・・・サ変名詞は数も多い。動詞は 和語に置き換える処理が必要となる。 例) 原文:扶養している → 出力文:補助している
逐語訳:育てている 原文と逐語訳が等しい ・・・公的文書で頻出する語彙 例) 原文・逐語訳:口座、出力文:アカウント
考察 13 意味がわからなくなった語彙 複合名詞・・・上位語への置き換え時に、分か ち書きを行い個々の単語として置き換えること により意味が変化してしまう。 例) 原文:医療機関 →
出力文:トリートメント施設 逐語訳:病院
結論 14 内容語の上位語への置き換えは 公的文書、新聞記事共に有効であった。 今後の語彙制限のための検討結果 置き換える語彙 ・・・サ変名詞
置き換えない語彙 ・・・公的文書で頻出する語彙、 日常生活に頻出する語彙 今後検討 ・・・複合名詞 (上位語の領域についても検討予定)