Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Drupal7 & 8 翻訳コンテンツの罠
Search
kazukomurata
June 27, 2017
Technology
290
0
Share
Embed
Copy iframe code
Copy JS code
Copy link
Start on current slide
Drupal7 & 8 翻訳コンテンツの罠
kazukomurata
June 27, 2017
More Decks by kazukomurata
See All by kazukomurata
Drupal SDC入門
kazukomurata
0
97
長期運用のためのDrupal開発入門
kazukomurata
0
79
Migrate Drupal7 to Drpual8
kazukomurata
0
300
Drupal8 Migrate API
kazukomurata
0
370
Drupal8 Problem of multilingualization of contents
kazukomurata
0
160
Drupalのデモサイト作って明日までに!と言われたら
kazukomurata
0
880
Drupal8 CKEditor TIps
kazukomurata
0
450
Drupal7×Cloudfront×SSL
kazukomurata
0
280
Drupal8 State API と Configuration API
kazukomurata
0
290
Other Decks in Technology
See All in Technology
最適な自走を最小限の支援で — M&Aで拡大する組織で少人数SREが挑んだ1年 / SRE NEXT 2026
genda
0
720
AIで政治は変わるのか? — 中高生と考えたAI時代の民主主義(東海高校サタデープログラム)
eitarosuda
0
410
依頼文化をやめる日 EM視点で語るPlatform EngineeringとInclusive SRE / Discussing Platform Engineering and Inclusive SRE from an EM's Perspective
shin1988
4
4.8k
しぶいSRE: サーバから見えない障害にどう向き合うか。ラストワンマイルのデバッグ実践 / Shibui SRE
kanny
12
5.5k
DMM.com 購入改善推進チーム におけるCodeRabbitを用いた レビューフロー改善の一例
ysknsid25
2
570
アカウントが増えてからでは遅い? ~ マルチアカウント統制の勘所 ~
kenichinakamura
0
210
CIで使うClaude
iwatatomoya
0
200
Keeping applications secure by evolving OAuth 2.0 and OpenID Connect
ahus1
PRO
1
150
プロダクトだけじゃない、社内プロセスにおける自動化・省力化ノススメ
kakehashi
PRO
1
3.2k
[2026-07-15] AI Ready なはずだったアーキテクチャと、見えてきた課題・次に目指す状態
wxyzzz
3
690
SRE Next 2026 何でも屋からの脱却
bto
0
300
“全部コピーしない”ファイルデータの活用 : — FSx for ONTAP × S3 Tables × Icebergで作るメタデータカタログ
yoshiki0705
0
630
Featured
See All Featured
ReactJS: Keep Simple. Everything can be a component!
pedronauck
666
130k
Designing for humans not robots
tammielis
254
26k
Done Done
chrislema
186
16k
Put a Button on it: Removing Barriers to Going Fast.
kastner
60
4.3k
Collaborative Software Design: How to facilitate domain modelling decisions
baasie
1
260
Faster Mobile Websites
deanohume
310
32k
Leading Effective Engineering Teams in the AI Era
addyosmani
9
2.1k
The Illustrated Children's Guide to Kubernetes
chrisshort
51
52k
How Software Deployment tools have changed in the past 20 years
geshan
0
34k
Jamie Indigo - Trashchat’s Guide to Black Boxes: Technical SEO Tactics for LLMs
techseoconnect
PRO
0
270
Design in an AI World
tapps
1
260
How Fast Is Fast Enough? [PerfNow 2025]
tammyeverts
3
650
Transcript
翻訳コンテンツの罠 Drupal7 & 8 村⽥ 和⼦ (@kazuno_ko85)
⾃⼰紹介 ´ 村⽥ 和⼦ (@kazuno_ko85) ´ デジタルサーカス株式会社 所属 ´ Drupal
は、2015年1⽉〜 ´ 最近はメインはD7、ちょっとづつD8やってます。 ´ Drupal meetup Tokyo にもいます。
概要 ´ Drupalは多⾔語化が楽なCMSです。 ´ が、しかし、Drupal7の多⾔語化でちょっとハマった事象があったので発表しま す。
概要 多⾔語化のためにやること(1) ´ 翻訳辞書をベースに各⾔語の⽂字列を表⽰する
概要 多⾔語化のためにやること(2) ´ 1つのコンテンツに対して、⾔語毎の表⽰データを⽤意、表⽰する ´ (正式にはEntity translationモジュールの機能)
ここで問題です -前提 : サイトの⾔語設定- ´ サイトのデフォルト⾔語 ・・・ English
ここで問題です -前提 : コンテンツの⾔語設定- ´ コンテンツのorigin Language = Spanish
ここで問題です。 ´ ポルトガル語で⾒たときに表⽰されるのはどの⾔語コンテンツでしょうか?
正解は・・・
正解は・・・ ´ フランス語が表⽰されます。 → デフォルト⾔語でも、コンテンツのオリジナル⾔語でもない!
なぜならば・・・ ´ 対象⾔語のコンテンツが無い場合、⾔語⼀覧の上から順に存在するコンテンツを 探しに⾏くからです。 表⽰
Drupal8は? ´ Drupal8はEntity translationがCoreにありデフォルト機能になりました。 ´ 挙動は・・・D7と⼀緒!
ありがとうございました ´ 次回もなにか発表します。 ´ 例のごとく枠があれば。 ´ 内容は・・・これから!