$30 off During Our Annual Pro Sale. View Details »
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
GC portal_en_4-3
Search
Megumi
June 22, 2021
Business
0
730
GC portal_en_4-3
Megumi
June 22, 2021
Tweet
Share
More Decks by Megumi
See All by Megumi
20220201_GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
150
GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
810
GC_portal_vi_4-3.pdf
megumiaow
1
700
GC portal_cn_4-3
megumiaow
0
760
Other Decks in Business
See All in Business
20251115_BTCONJP_GENDAのアミューズメント施設へのDX支援
kenshiro1352
0
230
Crisp Code inc.|わたしたちの事例 / 実績 - Works
so_kotani
0
1.5k
週4社員しながら個人開発にベットする / Betting on Personal Projects While Working a Four-Day Week
kohii00
0
510
日本マーケティング学会2025発表_組織の市場志向形成におけるバウンダリースパナー行動とマーケターの越境的役割
nazoru
PRO
0
760
「スーパーマンの限界」は組織で突破! PdM認知負荷を最適化する戦略的役割分担と Product Ops活用事例
sasaguchi
0
620
Fintech landscape updated - Japan section
hakusansai
0
1.1k
お客様から大量の質問は Slackで"真打エージェント"がお答えいたしましょう
kosakiteppei
0
1k
NicoScan - 領収書・請求書をAI-OCRでExcel自動変換
raimiura
1
200
Crisp Code inc.|コーポレート・サービス紹介 - Corporate & Services Introduction
so_kotani
0
370
ARI会社説明
arisaiyou
1
20k
malna-recruiting-pitch
malna
0
12k
Speee_2025年9月期 通期決算説明資料
speee_pr
0
850
Featured
See All Featured
ピンチをチャンスに:未来をつくるプロダクトロードマップ #pmconf2020
aki_iinuma
128
54k
CSS Pre-Processors: Stylus, Less & Sass
bermonpainter
359
30k
Optimising Largest Contentful Paint
csswizardry
37
3.5k
CoffeeScript is Beautiful & I Never Want to Write Plain JavaScript Again
sstephenson
162
15k
Keith and Marios Guide to Fast Websites
keithpitt
413
23k
Fireside Chat
paigeccino
41
3.7k
Dealing with People You Can't Stand - Big Design 2015
cassininazir
367
27k
No one is an island. Learnings from fostering a developers community.
thoeni
21
3.5k
How to Think Like a Performance Engineer
csswizardry
28
2.4k
Making the Leap to Tech Lead
cromwellryan
135
9.7k
Making Projects Easy
brettharned
120
6.5k
Agile that works and the tools we love
rasmusluckow
331
21k
Transcript
Global Communications Team Supporting global teamwork expansion
Overcoming language barriers Support flow of information to all members
across all offices, regardless of language Do Don’t Information only reaches to limited members due to language barriers
Overcoming psychological barriers Convey emotions and expectations in an easy-
to-understand manner Do Don’t Literal and mechanical translation/interpretation
Support mutual understanding Support mutual understanding across different cultures, customs
and time-zones Do Don’t No attempts made to understand each otherʼs environments
Expand the team circle Do Don’t No opportunities to connect
with members outside oneʼs own team Create opportunities for connections between members from different offices speaking different languages
Point of contact Miscellaneous Megumi Weider
Point of contact Japanese-English translation Marie Ferguson
Japanese-English Interpretation yasu(Masaharu Yasuda) Point of contact
Point of contact Japanese-Vietnamese translation & interpretation Truong Thi Thuy
Linh
Point of contact Japanese-Chinese translation & interpretation Liang Yu
Please contact us about translation or interpretation! Donʼt forget to
follow the GC channel and our threads!