$30 off During Our Annual Pro Sale. View Details »
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
GC portal_en_4-3
Search
Megumi
June 22, 2021
Business
0
730
GC portal_en_4-3
Megumi
June 22, 2021
Tweet
Share
More Decks by Megumi
See All by Megumi
20220201_GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
150
GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
810
GC_portal_vi_4-3.pdf
megumiaow
1
700
GC portal_cn_4-3
megumiaow
0
760
Other Decks in Business
See All in Business
やらないことを決めると未来が見える!「迷わない」組織になるための マルチプロダクト戦略
onyoda
0
1.9k
株式会社琉球ウェルネス 会社説明資料
ryukyuwellness
0
170
Outputをもう一歩先へ 〜あなたの現在地に合わせた、量や質など「もう一歩先の」Output〜
amixedcolor
2
220
センス・トラスト福利厚生(スマホ用)
sensetrust
0
2.2k
CREALで働く
creal
PRO
0
1.6k
Company Profile
katsuegu23
2
12k
BtoB SaaSにおける新規事業開発プロセス(ミライ塾ヒトコマ講座)
miyashino
0
320
㈱サンエー 会社 採用資料
uemura2024
0
240
CREALを知る
creal
PRO
0
1.6k
株式会社メディアドゥ 採用ピッチ資料
mediado
0
300
センス・トラスト福利厚生
sensetrust
0
2.1k
【DearOne】Dear Newest Member
hrm
2
14k
Featured
See All Featured
YesSQL, Process and Tooling at Scale
rocio
174
15k
ReactJS: Keep Simple. Everything can be a component!
pedronauck
666
130k
Context Engineering - Making Every Token Count
addyosmani
9
540
What does AI have to do with Human Rights?
axbom
PRO
0
1.9k
DBのスキルで生き残る技術 - AI時代におけるテーブル設計の勘所
soudai
PRO
60
37k
Leveraging LLMs for student feedback in introductory data science courses - posit::conf(2025)
minecr
0
85
Skip the Path - Find Your Career Trail
mkilby
0
23
Marketing to machines
jonoalderson
1
4.3k
Leadership Guide Workshop - DevTernity 2021
reverentgeek
0
160
The Language of Interfaces
destraynor
162
25k
From Legacy to Launchpad: Building Startup-Ready Communities
dugsong
0
110
How to Talk to Developers About Accessibility
jct
1
83
Transcript
Global Communications Team Supporting global teamwork expansion
Overcoming language barriers Support flow of information to all members
across all offices, regardless of language Do Don’t Information only reaches to limited members due to language barriers
Overcoming psychological barriers Convey emotions and expectations in an easy-
to-understand manner Do Don’t Literal and mechanical translation/interpretation
Support mutual understanding Support mutual understanding across different cultures, customs
and time-zones Do Don’t No attempts made to understand each otherʼs environments
Expand the team circle Do Don’t No opportunities to connect
with members outside oneʼs own team Create opportunities for connections between members from different offices speaking different languages
Point of contact Miscellaneous Megumi Weider
Point of contact Japanese-English translation Marie Ferguson
Japanese-English Interpretation yasu(Masaharu Yasuda) Point of contact
Point of contact Japanese-Vietnamese translation & interpretation Truong Thi Thuy
Linh
Point of contact Japanese-Chinese translation & interpretation Liang Yu
Please contact us about translation or interpretation! Donʼt forget to
follow the GC channel and our threads!