Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
GC portal_ja_4-3
Search
Megumi
June 22, 2021
Business
0
780
GC portal_ja_4-3
Megumi
June 22, 2021
Tweet
Share
More Decks by Megumi
See All by Megumi
20220201_GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
120
GC portal_en_4-3
megumiaow
0
720
GC_portal_vi_4-3.pdf
megumiaow
1
690
GC portal_cn_4-3
megumiaow
0
730
Other Decks in Business
See All in Business
フレームワークを生み出すメタフレームワークという考え方 -適応型から生成型へ- #RSGT2025 / From adaptive to generative
kyonmm
PRO
2
2.2k
ゲーム型ダイバーシティ&インクルージョン研修「バルーンバ人文化を探れ」
chibanba1982
PRO
0
140
会社紹介資料 / ProfileBook
gpol
4
27k
ゲーム型メンタルヘルス研修「ウツ会議」
chibanba1982
PRO
0
110
Cobe Associe: Who we are? /コンサル・市場調査・人材紹介のCobe Associe
nozomi
6
19k
かさね社会保険労務士事務所_事業紹介
kasane_sr
0
140
未来の職業を作り出せ!「ジョブスタカード版」
chibanba1982
PRO
0
170
トレードオフの連続解決を通して対立を協力に変えるプロダクトマネジメントを実現するぞ/continuous management of Trade offs rsgt2025
moriyuya
10
4.5k
企業向けオンライン謎解きゲーム「謎解き会社経営オンライン」
chibanba1982
PRO
0
460
enechain company deck
enechain
PRO
8
96k
Works Human Intelligence
whisaiyo
1
84k
株式会社ispec 会社紹介資料
emikamihara
0
6k
Featured
See All Featured
Bash Introduction
62gerente
610
210k
Save Time (by Creating Custom Rails Generators)
garrettdimon
PRO
29
960
Fashionably flexible responsive web design (full day workshop)
malarkey
406
66k
I Don’t Have Time: Getting Over the Fear to Launch Your Podcast
jcasabona
30
2.1k
Intergalactic Javascript Robots from Outer Space
tanoku
270
27k
A better future with KSS
kneath
238
17k
What’s in a name? Adding method to the madness
productmarketing
PRO
22
3.2k
The Language of Interfaces
destraynor
155
24k
Product Roadmaps are Hard
iamctodd
PRO
50
11k
Keith and Marios Guide to Fast Websites
keithpitt
410
22k
Thoughts on Productivity
jonyablonski
68
4.4k
Mobile First: as difficult as doing things right
swwweet
222
9k
Transcript
グローバル コミュニケーション チーム グローバルに広がる チームワークを⽀援します
⾔語の壁をなくす ⾔語に関わらず、 すべての拠点の⼈たち に伝わるようにする Do Don’t ⾔葉の壁ができて ⼀部の拠点の⼈にしか 伝わらない
⼼の壁をなくす 気持ちや想いを わかりやすく伝える Do Don’t 機械的に通訳や翻訳を する
お互いの理解を助ける お互いの⽂化・⾵習・ 時差などの理解をサ ポートする Do Don’t お互いの環境を理解 しようとしない
チームの輪を広げる 拠点や⾔語が異なる メンバーとつながる きっかけを作る Do Don’t 所属しているチームの メンバー以外とつなが るきっかけがない
窓⼝案内 全般 Megumi Weider
窓⼝案内 ⽇英翻訳 ファーガソン ⿇⾥絵
窓⼝案内 ⽇英通訳 やす(安⽥ 雅治)
窓⼝案内 ⽇越通翻訳 Truong Thi Thuy Linh (リン)
窓⼝案内 ⽇中通翻訳 梁 ⽻ (リョウ ウ)
翻訳・通訳の 相談はGCまで! スレッド、チャンネルの フォローよろしくね!