Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
GC portal_ja_4-3
Search
Megumi
June 22, 2021
Business
830
0
Share
GC portal_ja_4-3
Megumi
June 22, 2021
More Decks by Megumi
See All by Megumi
20220201_GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
170
GC portal_en_4-3
megumiaow
0
750
GC_portal_vi_4-3.pdf
megumiaow
1
710
GC portal_cn_4-3
megumiaow
0
770
Other Decks in Business
See All in Business
Clarity for Product People
arnekittler
0
250
「忙しいふり」を自覚する🫵 「個人の仕事の棚卸し」をどうやる?
rechiba3
0
570
株式会社PROOF_カルチャーデック
proof
2
1.7k
会社説明用資料
espaciocon
0
240
AIエージェントが最も活躍できる業務領域の見つけ方:「判断の余白」がある業務とは
ncdc
0
270
Copilotの監査ログはどこまでみれるのか
ponponmikankan
3
1.5k
Codexを安心して業務活用するには?──「権限・接続・実行」の考え方
hima2b4
0
160
モベンシス会社紹介資料
movensys
0
1.4k
株式会社デジタルフォルン_2027年度新卒向け_会社説明資料
ldrecruit
0
270
涅槃へGO!〜わたしの世界は、全てわたしの認識でできている〜
doiko123
0
590
SORAJIMA 2026
sorajima
0
5.2k
CX Lens 購入後体験(ポストパーチェス)分析レポート
contentmetrics
0
160
Featured
See All Featured
CSS Pre-Processors: Stylus, Less & Sass
bermonpainter
360
30k
The AI Revolution Will Not Be Monopolized: How open-source beats economies of scale, even for LLMs
inesmontani
PRO
3
3.4k
Designing Experiences People Love
moore
143
24k
The Cost Of JavaScript in 2023
addyosmani
55
9.9k
How to build an LLM SEO readiness audit: a practical framework
nmsamuel
1
740
How to audit for AI Accessibility on your Front & Back End
davetheseo
0
370
Joys of Absence: A Defence of Solitary Play
codingconduct
1
360
Put a Button on it: Removing Barriers to Going Fast.
kastner
60
4.3k
Taking LLMs out of the black box: A practical guide to human-in-the-loop distillation
inesmontani
PRO
3
2.2k
State of Search Keynote: SEO is Dead Long Live SEO
ryanjones
0
190
The agentic SEO stack - context over prompts
schlessera
0
780
Refactoring Trust on Your Teams (GOTO; Chicago 2020)
rmw
35
3.5k
Transcript
グローバル コミュニケーション チーム グローバルに広がる チームワークを⽀援します
⾔語の壁をなくす ⾔語に関わらず、 すべての拠点の⼈たち に伝わるようにする Do Don’t ⾔葉の壁ができて ⼀部の拠点の⼈にしか 伝わらない
⼼の壁をなくす 気持ちや想いを わかりやすく伝える Do Don’t 機械的に通訳や翻訳を する
お互いの理解を助ける お互いの⽂化・⾵習・ 時差などの理解をサ ポートする Do Don’t お互いの環境を理解 しようとしない
チームの輪を広げる 拠点や⾔語が異なる メンバーとつながる きっかけを作る Do Don’t 所属しているチームの メンバー以外とつなが るきっかけがない
窓⼝案内 全般 Megumi Weider
窓⼝案内 ⽇英翻訳 ファーガソン ⿇⾥絵
窓⼝案内 ⽇英通訳 やす(安⽥ 雅治)
窓⼝案内 ⽇越通翻訳 Truong Thi Thuy Linh (リン)
窓⼝案内 ⽇中通翻訳 梁 ⽻ (リョウ ウ)
翻訳・通訳の 相談はGCまで! スレッド、チャンネルの フォローよろしくね!