Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
GC portal_ja_4-3
Search
Megumi
June 22, 2021
Business
0
820
GC portal_ja_4-3
Megumi
June 22, 2021
Tweet
Share
More Decks by Megumi
See All by Megumi
20220201_GC portal_ja_4-3
megumiaow
0
160
GC portal_en_4-3
megumiaow
0
740
GC_portal_vi_4-3.pdf
megumiaow
1
700
GC portal_cn_4-3
megumiaow
0
770
Other Decks in Business
See All in Business
内定者100人の就活対策術
ababa_company
0
3.3k
イグニション・ポイント株式会社/採用エントランスBook_2026
ignitionpointhr
2
180k
ARグラスが当たり前になったら、デザインってどう変わる?Spectrum Tokyo Festival 2026 #spectrumfest26
arisan
0
150
Speee_2026年9月期第1四半期 決算説明資料
speee_pr
0
2.3k
社内政治と交渉
muture
PRO
0
120
特定領域から複数領域へ、そのとき何を求められるのか?縦と横、2つの影響力:統合型を目指す大規模な開発組織での実践
keitatomozawa
3
450
インキュデータ会社紹介資料
okitsu
3
51k
【DearOne】Dear Newest Member
hrm
2
16k
AI推進における「勝手に広がる仕組み」の」作り方
notty
2
180
成果物は「作品」 、PMは「キュレーター」〜プロジェクトのフェーズに合わせてコン テキ スト管理しよう〜
es0612
1
240
穢れを禊ぎて心魂を整へよ
tentowa
0
350
Hubになる開発者が、組織を強くする ― DevRelから見た、Hubになる開発者の価値 ―
natty_natty254
0
840
Featured
See All Featured
Exploring the Power of Turbo Streams & Action Cable | RailsConf2023
kevinliebholz
37
6.3k
The Web Performance Landscape in 2024 [PerfNow 2024]
tammyeverts
12
1.1k
How to optimise 3,500 product descriptions for ecommerce in one day using ChatGPT
katarinadahlin
PRO
1
3.5k
Prompt Engineering for Job Search
mfonobong
0
180
I Don’t Have Time: Getting Over the Fear to Launch Your Podcast
jcasabona
34
2.7k
KATA
mclloyd
PRO
35
15k
Optimizing for Happiness
mojombo
378
71k
What’s in a name? Adding method to the madness
productmarketing
PRO
24
4k
Building a A Zero-Code AI SEO Workflow
portentint
PRO
0
380
The Pragmatic Product Professional
lauravandoore
37
7.2k
The Art of Programming - Codeland 2020
erikaheidi
57
14k
Imperfection Machines: The Place of Print at Facebook
scottboms
269
14k
Transcript
グローバル コミュニケーション チーム グローバルに広がる チームワークを⽀援します
⾔語の壁をなくす ⾔語に関わらず、 すべての拠点の⼈たち に伝わるようにする Do Don’t ⾔葉の壁ができて ⼀部の拠点の⼈にしか 伝わらない
⼼の壁をなくす 気持ちや想いを わかりやすく伝える Do Don’t 機械的に通訳や翻訳を する
お互いの理解を助ける お互いの⽂化・⾵習・ 時差などの理解をサ ポートする Do Don’t お互いの環境を理解 しようとしない
チームの輪を広げる 拠点や⾔語が異なる メンバーとつながる きっかけを作る Do Don’t 所属しているチームの メンバー以外とつなが るきっかけがない
窓⼝案内 全般 Megumi Weider
窓⼝案内 ⽇英翻訳 ファーガソン ⿇⾥絵
窓⼝案内 ⽇英通訳 やす(安⽥ 雅治)
窓⼝案内 ⽇越通翻訳 Truong Thi Thuy Linh (リン)
窓⼝案内 ⽇中通翻訳 梁 ⽻ (リョウ ウ)
翻訳・通訳の 相談はGCまで! スレッド、チャンネルの フォローよろしくね!