Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Internationalisation in the Age of Gutenberg

Internationalisation in the Age of Gutenberg

As software engineers and designers we need to make sure that our solutions can be used by as many people as possible. One important factor for this is internationalisation.

With tools and best practices rapidly changing, and new solutions like Gutenberg emerging, it’s time to look at how to properly internationalise and localise modern web applications.

In this presentation, I’m going to explain the concept behind internationalisation, localisation, and why we need to do more than just “making things translatable”.

I will highlight existing tools, interfaces, and best practices to get internationalisation right in the UIs we create and the code we write, no matter if it’s PHP, HTML, CSS, or JavaScript.”

For example, if you want to create a fully internationalised WordPress plugin, including a Gutenberg block, this talk is for you.

Pascal Birchler

April 15, 2018
Tweet

More Decks by Pascal Birchler

Other Decks in Technology

Transcript

  1. The process of creating a product in such a way

    that it can be easily adapted to specific local languages and cultures Internationalisation (I18N)
  2. The process of adapting a product or service to a

    particular language, culture, and desired local “look-and-feel.” Localisation (L10N)
  3. 1.