Prezentacja z kwietniowego WRUGa o tłumaczeniu open source, głównie dokumentacji. Opowiedziałam o celach, kilku dobrych praktykach i przydatnych narzędziach.
Po co? Kilka terminów: na wszelki wypadek UI & dokumentacja: dwie różne rzeczy Najlepsze praktyki: translate like a boss Społeczność: let's show some love
Początkujący: łatwiej zrozumieć własny język. Społeczność: więc mogę zadawać pytania po polsku? Społeczność: wejście w świat open source. Dostępność: otwarcie na więcej grup społecznych, nie każdy jest po informatyce. Edukacja: aby dobrze opisać, należy rozumieć. Angielski nie jest obowiązkowy: nie jest nawet najpopularniejszym językiem!
Po co? Kilka terminów: na wszelki wypadek UI & dokumentacja: dwie różne rzeczy Najlepsze praktyki: translate like a boss Społeczność: let's show some love
Glosariusz – nasz własny słownik, pomaga zachować spójność String/segment – podstawowa jednostka tłumaczeniowa w naszym projekcie CAT – Computer Assisted Translation, grupa narzędzi wspomagająca pracę tłumacza/tłumaczki Pamięć tłumaczeniowa (TM) – baza przetłumaczonych segmentów w naszym programie CAT
Po co? Kilka terminów: na wszelki wypadek UI & dokumentacja: dwie różne rzeczy Najlepsze praktyki: coś może pójść nie tak Społeczność: let's show some love
Po co? Kilka terminów: na wszelki wypadek UI & dokumentacja: dwie różne rzeczy Najlepsze praktyki: translate like a boss Społeczność: let's show some love
Recipe i recepta (receptura) Condition i kondycja (warunek!) Concurrency i konkurencja (zgodność) Specific i specyficzny (określony, charakterystyczny) Eventually i ewentualnie (w końcu... to już klasyk) Interpreter i... interpreter (irb, pry, rails console) Interfere i interferowanie (wtrącać się, mieszać)
Github nadaje się do trzymania końcowej wersji Zamiast tego: Transifex (http://transifex.com) - (prawie) wszystko OmegaT (http://www.omegat.org/) - (prawie) wszystko Poedit (http://poedit.net/) - aplikacje, www Wordfast (http://www.wordfast.net/) - wszystko
Po co? Kilka terminów: na wszelki wypadek UI & dokumentacja: dwie różne rzeczy Najlepsze praktyki: translate like a boss Społeczność: let's show some love
Może chcesz wspomóc: Open source translation database http://littlesvr.ca/ostd/ Translation project http://translationproject.org/ Free Software Foundation http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/