Contributing to open source products

Contributing to open source products

Talked at YAPC::Asia Tokyo 2013 Lightning Talks

Bb2173a0c3f4b5dc6f5aab6adfe641a9?s=128

Takatsugu Shigeta

September 20, 2013
Tweet

Transcript

  1. Contributing to open source products オープンソース製品に貢献すること Takatsugu Shigeta しげた YAPC::Asia

    Tokyo 2013 comewalk comewalk
  2. We're hiring! http://sixapart.jp/jobs/ フルタイムでもパートタイムでも

  3. Are you a programmer? プログラマの人?

  4. Have you ever joined to any open source products? 今までやったことないけどオープンソ

    ース製品の開発にかかわりたい
  5. Patch Welcome

  6. :(

  7. Well I want to join the open source product. The

    owner said "patch welcome". Hmm, do I need to write some code? Totally I am satisfied this product. I don't think I need to write any patches. But I want to join the team... なんとなくオープンソース製品に何かかかわりたいと思 っているけれども、patch welcome と聞くと何かコード 書かなくちゃならないと思うことも。。機能のすべてを 理解しているわけではないからなかなかパッチも書けな いしそもそも問題なさそうだからパッチなんていらないと 思う。けれどもその製品に何かかかわっていきたい。
  8. Stakeholders

  9. Anyway, I am ... ところで私は... a programmer working for Six

    Apart シックス・アパートで働いているプログラマ a programmer using  GitHub で何か開発してます a CPAN author (shigeta) a moderator of mailing list for Gearman, Perlbal and mogileFS
  10. Moderator メーリングリストモデレータ anyone help? I said, "Yep" 前に「だれかいないか?」ってメーリングリストで問いかけていたから「やる よ」って言ったら Great,

    thanks! :) This will help with our hour coverage. It means that we got more lead time for the product アメリカ人が寝ている時間に日本人が対応できるからプロダクトのアクティブな 時間を長く確保できる
  11. Not only patch welcome パッチウェルカムだけじゃない

  12. But Also ... 同様に Use it それを使う Write a post

    on your blog ブログに書く I18N 国際化 Use ut at work 職場で使う Write patches パッチを書く Assign issues バグをアサインする Be sponsers スポンサーになる Be maintainer メンテナーになる Build any procucts 新しい製品を作る
  13. There's more than one way to do it やり方はひとつじゃない

  14. None
  15. おわり I hope you will be CPAN authors or Pumpkins

    in the future!