Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
個人適応による英日翻訳での訳語候補の順位付け
Search
自然言語処理研究室
March 31, 2006
Research
0
160
個人適応による英日翻訳での訳語候補の順位付け
青木 優、山本 和英. 個人適応による英日翻訳での訳語候補の順位付け. 言語処理学会第12回年次大会, pp.260-263 (2006.3)
自然言語処理研究室
March 31, 2006
Tweet
Share
More Decks by 自然言語処理研究室
See All by 自然言語処理研究室
データサイエンス14_システム.pdf
jnlp
0
380
データサイエンス13_解析.pdf
jnlp
0
480
データサイエンス12_分類.pdf
jnlp
0
340
データサイエンス11_前処理.pdf
jnlp
0
460
Recurrent neural network based language model
jnlp
0
140
自然言語処理研究室 研究概要(2012年)
jnlp
0
130
自然言語処理研究室 研究概要(2013年)
jnlp
0
97
自然言語処理研究室 研究概要(2014年)
jnlp
0
120
自然言語処理研究室 研究概要(2015年)
jnlp
0
190
Other Decks in Research
See All in Research
EOGS: Gaussian Splatting for Efficient Satellite Image Photogrammetry
satai
4
500
日本語新聞記事を用いた大規模言語モデルの暗記定量化 / LLMC2025
upura
0
180
論文紹介:Not All Tokens Are What You Need for Pretraining
kosuken
0
170
Agentic AIとMCPを利用したサービス作成入門
mickey_kubo
0
520
スキマバイトサービスにおける現場起点でのデザインアプローチ
yoshioshingyouji
0
210
Streamlit 総合解説 ~ PythonistaのためのWebアプリ開発 ~
mickey_kubo
2
1.5k
AI エージェントを活用した研究再現性の自動定量評価 / scisci2025
upura
1
150
[論文紹介] Intuitive Fine-Tuning
ryou0634
0
110
NLP Colloquium
junokim
1
200
機械学習と数理最適化の融合 (MOAI) による革新
mickey_kubo
0
300
電力システム最適化入門
mickey_kubo
1
910
When Submarine Cables Go Dark: Examining the Web Services Resilience Amid Global Internet Disruptions
irvin
0
300
Featured
See All Featured
The Psychology of Web Performance [Beyond Tellerrand 2023]
tammyeverts
49
3k
Sharpening the Axe: The Primacy of Toolmaking
bcantrill
44
2.5k
Building an army of robots
kneath
306
46k
Chrome DevTools: State of the Union 2024 - Debugging React & Beyond
addyosmani
7
840
Bash Introduction
62gerente
615
210k
Bootstrapping a Software Product
garrettdimon
PRO
307
110k
Easily Structure & Communicate Ideas using Wireframe
afnizarnur
194
16k
Designing Dashboards & Data Visualisations in Web Apps
destraynor
231
53k
Done Done
chrislema
185
16k
Designing for Performance
lara
610
69k
The MySQL Ecosystem @ GitHub 2015
samlambert
251
13k
A designer walks into a library…
pauljervisheath
207
24k
Transcript
個人適応による英日翻訳での 訳語候補の順位付け 長岡技術科学大学 電気系 青木 優 山本 和英
はじめに 背景 個人の興味や知識を学習する個人適応 システムは、ユーザが大量の情報を選 別するタスクに有効である。 問題設定
複数の選択肢が提示されたとき、ユー ザにとって必要な情報の取捨選択。 →英日翻訳における訳語選択
ユーザプロファイル 以下の情報を訳語選択に利用 頻出単語:よく使用する単語 分野情報:ユーザを分類する指標 訳語履歴:選択された訳語
共起単語:使われやすいと思われる単語
処理の流れ 1. ユーザプロファイルの作成 2. 訳語候補スコアの計算 3. ランキングで表示 4. ユーザは尤もらしい候補を選択 5.
ユーザプロファイルの更新
まとめ ユーザプロファイルを作成、利用 訳語候補をランキングで提示 ユーザの個人性を学習させた その結果、学習回数の増加に伴い、 選択された訳語の順位が上位である 割合が高くなくなる傾向が見られた。
辞書の作成 属性付き対訳辞書 クロスランゲージ専門語辞書を使用 共起単語辞書 一文中で共起する2語の共起頻度
毎日新聞2000年版を使用 [circuit:回路:電気・電子]
プロファイルの作成 頻出単語プロファイル Blogなど個人の特徴が現れやすい文書 中の単語頻度 分野情報プロファイル 単語頻度を属性情報に変換したときの
属性値頻度 回路 = 5 接続 = 4 電気・電子 = 8 機械工学 = 4
訳語候補スコア λ(n)各プロファイルスコアの重み 頻出単語 = 3 分野情報 = 2 、 訳語履歴
= 2 共起単語 = 1 ( ) ( ) ( ) ( ) ∑ × + = n i P i F n w n S w S λ , 初期値 各プロファイルから求めた スコアの総和
初期値の計算 コーパス中の単語単位の頻度情報 毎日新聞2000年版を使用 ( ) 訳語候補 全単語の出現頻度の和
の出現頻度 = 初期値 : i i i F w w w S
スコアの計算例 分野情報 プロファイル 基本語 =9 電気電子 =8 数学 =6 機械工学
=4 コンピュータ=3 訳語候補 Circuit / 回路/ 電気・電子 Circuit / 回線/ コンピュー タ Circuit / 巡回/ 基本語 27 . 0 3 4 6 8 9 8 = + + + + 分野情報スコア
プロファイルの更新 Circuit / 回路 / 電気・電子 分野情報プロファイ ル “電気・電子” +1
訳語履歴プロファイ ル “回路” +1(頻度) 共起単語プロファイ ル “設計” +2 “接続” +1 共起単語辞書 (回路,設計)=2 (回路,接続)=1 をユーザが選択
評価実験 ランダムで選んだ英単語100語を入力 ユーザは尤もらしいと思う訳語を選択 システムに学習させる 選ばれた訳語の順位の推移を評価 プロファイルを更新し、システムに学習さ
せることで、ユーザに選ばれる訳語候補 が上位に出力されることを確認する。
実験結果 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 0 20 40
60 80 100 学習回数(回) 選択順位/候補数
考察 頻出単語 一般的に使用頻度の高い訳語候補が 上位に出現してしまう 表記揺れの対応 訳語候補数が増加してしまう
lack:欠ける、不足、欠如、ない break:こわす、壊す、こわれる、壊れる
課題 ユーザプロファイルの作成 個人の特徴が現れるような文書の 収集方法の検討 初期でのプロファイルの作成 効率的な学習
重み付け方法の検討