Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Simple and Effective Paraphrastic Similarity from Parallel Translations
Search
katsutan
January 27, 2020
Technology
0
160
Simple and Effective Paraphrastic Similarity from Parallel Translations
文献紹介
https://www.aclweb.org/anthology/P19-1453.pdf
長岡技術科学大学
勝田 哲弘
katsutan
January 27, 2020
Tweet
Share
More Decks by katsutan
See All by katsutan
What does BERT learn about the structure of language?
katsutan
0
180
Simple task-specific bilingual word embeddings
katsutan
0
180
Retrofitting Contextualized Word Embeddings with Paraphrases
katsutan
0
200
Character Eyes: Seeing Language through Character-Level Taggers
katsutan
1
150
Improving Word Embeddings Using Kernel PCA
katsutan
0
180
Better Word Embeddings by Disentangling Contextual n-Gram Information
katsutan
0
240
Rotational Unit of Memory: A Novel Representation Unit for RNNs with Scalable Applications
katsutan
0
220
A robust self-learning method for fully unsupervised cross-lingual mappings of word embeddings
katsutan
0
250
DSGAN: Generative Adversarial Training for Distant Supervision Relation Extraction
katsutan
0
220
Other Decks in Technology
See All in Technology
本当のAWS基礎
toru_kubota
0
520
Vertex AI を中心に 生成AIのアップデートを共有します
kaz1437
0
310
IaCジェネレーターとBedrockで詳細設計書を生成してみた
tsukasa_ishimaru
1
280
Gitlab本から学んだこと - そーだいなるプレイバック / gitlab-book
soudai
4
430
require(ESM)とECMAScript仕様
uhyo
3
750
私が trocco を推す理由
__allllllllez__
1
240
長期間TiDBを使ってきた話 @ 私たちはなぜNewSQLを使うのかTiDB選定5社が語る選定理由と活用LT / Experiences with TiDB Over Time
chibiegg
2
900
いつか使うかも貯金してたらめちゃめちゃ機能が増えてた話
riyaamemiya
0
250
DMM.com アルファ室採用案内資料
hsugita
1
160
エンジニアのキャリアをちょっと楽しくする3本の軸/Three Pillars to Make an Engineer's Career More Enjoyable
kwappa
0
2.7k
Databricks における 『MLOps』
databricksjapan
2
170
JAWS-UG Bedrock Claude Night
yamahiro
3
610
Featured
See All Featured
No one is an island. Learnings from fostering a developers community.
thoeni
16
2.1k
Gamification - CAS2011
davidbonilla
76
4.6k
The Brand Is Dead. Long Live the Brand.
mthomps
49
29k
What's in a price? How to price your products and services
michaelherold
237
11k
Bash Introduction
62gerente
604
210k
Making the Leap to Tech Lead
cromwellryan
124
8.5k
Designing the Hi-DPI Web
ddemaree
276
33k
Creatively Recalculating Your Daily Design Routine
revolveconf
210
11k
Done Done
chrislema
178
15k
Designing for Performance
lara
601
67k
ピンチをチャンスに:未来をつくるプロダクトロードマップ #pmconf2020
aki_iinuma
78
42k
ParisWeb 2013: Learning to Love: Crash Course in Emotional UX Design
dotmariusz
104
6.6k
Transcript
Simple and Effective Paraphrastic Similarity from Parallel Translations 長岡技術科学大学 自然言語処理研究室
勝田 哲弘 文献紹介 Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 4602–4608 Florence, Italy, July 28 - August 2, 2019
Abstract ➢言い換え文の埋め込みを学習するためのモデル ➢時間のかかる言い換えコーパスの作成ステップを削除 ➢bitextから直接学習 ➢結果 ➢このモデルは最先端の複雑なモデルよりも優れている ➢高速であり、クロスリンガルタスクに適用できる 2
Introduction ➢これまでの文の類似性 ➢言い換えフレーズのデータセットで学習 ➢大きなバイリンガルコーパスから言い換えデータセット を誘導する ➢本論文 ➢文の埋め込みをbitextで直接学習 ➢高速に文章をエンコードするシンプルなモデル 3
Learning Sentence Embeddings ➢Training ⚫ トレーニングデータ ⚫ それぞれソース言語とターゲット言語の一連の並列文 ペア (
, ) ⚫ ネガティブサンプリング ⚫ の翻訳ではないターゲット文′ をランダムに選択 ⚫ ( , )を( , ′ )よりもマージンδ近づける 4 目的関数 (; ): 各言語のパラメーターを持つ センテンスエンコーダー
Learning Sentence Embeddings ➢Negative Sampling ➢ mega-batching, Wieting and Gimpel(2018)
➢Mが大きいほど困難な例を提供 ➢Mega-batching ➢M個のミニバッチを集約して1つのメガバッチを作成し、 メガバッチから負の例を選択 ➢メガバッチの各ペアに負の例があれば、メガバッチはM 個のミニバッチに分割 5
Learning Sentence Embeddings Encoders ➢SP ➢sentencepiece のサブワードを平均 ➢TRIGRAM ➢文字トライグラムの平均 ➢WORD
➢単語の平均 ➢LSTM-SP ➢Sentencepieceを用いた双方向LSTM 6
Experiments ➢並列データと逆翻訳された並列データの学習 を比較 ➢2012-2016年のSemEval Semantic Textual Similarity (STS) ➢2つのsemantic cross-lingual
tasksでの最良の モデルSPを比較 ➢2017 SemEval STS ➢2018 Building and Using Parallel Corpora (BUCC) 7
Back-Translated Text vs. Parallel Text ➢En-EnはEn-CS(1M) より、 SPを除いて高い相関 ➢同数の英文を用意すれば 同程度の性能
➢En-CS設定でSPは最高の パフォーマンスを発揮
Monolingual and Cross-Lingual Similarity 従来の深層学習モデル を上回る精度
Monolingual and Cross-Lingual Similarity ランダム設定ではTRIGRAMが強い ※語彙の重複がないと精度が低い
Mining Bitext ➢異なる各言語の大規模なコーパスから正しい対訳 ペアを見つける 11
Encoding Speed 12
Does Language Choice Matter? 13
Conclusion ➢bitextを直接使用することにより精度の高い文の埋 め込みを作成 ➢ピボットや逆翻訳などを使用する必要がない ➢言語横断的表現が生成可能 ➢比較可能な従来の方法と比べて圧倒的に高速 14