Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
リアルタイム翻訳をうまくやりたいだけの人生だった話
Search
Atsushi Nakatsugawa
PRO
February 12, 2020
Technology
1
310
リアルタイム翻訳をうまくやりたいだけの人生だった話
Meetup video shooting Meetup #1
https://connpass.com/event/163347/
で発表していない、二つ目のネタのスライドです。
Atsushi Nakatsugawa
PRO
February 12, 2020
Tweet
Share
More Decks by Atsushi Nakatsugawa
See All by Atsushi Nakatsugawa
プロダクト開発の品質を守るAIコードレビュー:事例に見る導入ポイント
moongift
PRO
1
2.4k
AIで急増した生産量の荒波をCodeRabbitで乗りこなそう
moongift
PRO
1
75
AIによるコードレビューで 開発体験を向上させよう!
moongift
PRO
0
59
レビュー負債を解消する ― CodeRabbitが支えるAI駆動開発
moongift
PRO
0
630
個人開発からエンプラまで。AIコードレビューで開発を楽しもう
moongift
PRO
0
440
AIで急増した生産「量」の荒波をCodeRabbitで乗りこなそう
moongift
PRO
1
1.6k
Codexとも仲良く。CodeRabbit CLIの紹介
moongift
PRO
1
950
リレーションからマーケティングへ。継続するDevRelのために行うべきこと
moongift
PRO
0
43
開発スピードとスキル向上を両立するAIコードレビューの活かし方
moongift
PRO
0
95
Other Decks in Technology
See All in Technology
Phase03_ドキュメント管理
overflowinc
0
740
Phase02_AI座学_応用
overflowinc
0
830
OpenClaw を Amazon Lightsail で動かす理由
uechishingo
0
250
20260321_エンベディングってなに?RAGってなに?エンベディングの説明とGemini Embedding 2 の紹介
tsho
0
130
Phase04_ターミナル基礎
overflowinc
0
660
GitHub Copilot CLI で Azure Portal to Bicep
tsubakimoto_s
0
140
WebアクセシビリティをCI/CDで担保する ― axe DevTools × Playwright C#実践ガイド
tomokusaba
2
200
スピンアウト講座01_GitHub管理
overflowinc
0
380
新規事業×QAの挑戦:不確実性を乗りこなす!フェーズごとに求められるQAの役割変革
hacomono
PRO
0
140
ABEMAのバグバウンティの取り組み
kurochan
1
150
テストプロセスにおけるAI活用 :人間とAIの共存
hacomono
PRO
0
110
楽しく学ぼう!ネットワーク入門
shotashiratori
1
500
Featured
See All Featured
Building Adaptive Systems
keathley
44
3k
10 Git Anti Patterns You Should be Aware of
lemiorhan
PRO
659
61k
Leveraging LLMs for student feedback in introductory data science courses - posit::conf(2025)
minecr
1
200
Effective software design: The role of men in debugging patriarchy in IT @ Voxxed Days AMS
baasie
0
260
Facilitating Awesome Meetings
lara
57
6.8k
How to make the Groovebox
asonas
2
2k
Fight the Zombie Pattern Library - RWD Summit 2016
marcelosomers
234
17k
The Hidden Cost of Media on the Web [PixelPalooza 2025]
tammyeverts
2
250
Making the Leap to Tech Lead
cromwellryan
135
9.8k
The Straight Up "How To Draw Better" Workshop
denniskardys
239
140k
GraphQLとの向き合い方2022年版
quramy
50
14k
Context Engineering - Making Every Token Count
addyosmani
9
770
Transcript
PAGE DAY 2019/02/14 # MOONGIFT / 50 リアルタイム翻訳をうまくやりたい だけの人生だった話 1
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 自己紹介 2 @goofmint
fb.me/goofmint 中津川 篤司 株式会社MOONGIFT代表取締役 エバンジェリスト コミュニティ 主催 https://www.moongift.jp
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 主催しているカンファレンス 3
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 概要 •2017年から開催(2020は2月28〜29日) •全英語セッション
•外国人が約3割 4
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 翻訳欲しいよね? 5
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2016年 翻訳業者に依頼する 参加者はトランシーバー装着
6
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 問題点 •高い(1デー、2トラックで約70万円〜) •品質悪い(値段相応)
•面倒1(セッティング大変) •面倒2(プレゼン印刷しろとか) •面倒3(事前共有しろとか) •途中からイヤホンを付けていない人ちらほら 7
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 こんな品質なら、システムででき ないかな? 8
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 9
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2018年 10
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2018年 11
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 問題点 •オーディオを取り出すのは意外と大変 •Google
Translate APIに投げるタイミングが難しい 数秒音声が途切れるタイミングとか •米語、英語しか選択肢がない(日本人の英語は翻訳が難しい) •特別な単語(API、DevRelなど)がうまくテキスト変換できない •登壇中、みんなスマホを見ている(ツイートも減りがち) 12
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2019年 13
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2019年 14
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 15
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 問題点 •モニターが二台ないとできない(一部のトラックでしか実現でき ず)
•外国人すら困惑する、音声 to テキスト変換 •さらに意味不明な日本語が大きなディスプレイに表示され、困惑 する聴衆 16
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2020年は? 17
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2020年 18
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 2020年 19 ˕
ˡϚΠΫͷԻग़ྗʂ 0UUFSBJ 0#4 ϓϩδΣΫλʔ
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 ローカルPCでやっていること 20 最後の段落を3秒ごとに
ローカルサーバに送信 Google翻訳で翻訳 0UUFSBJ 0#4 Vue.jsでJSONを HTML表示 OBSでWebブ ラウザ表示
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 デモ 21 https://www.youtube.com/watch?v=Li8zKcFA3Ws&=&feature=youtu.be
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 まとめ •リアルタイム翻訳システムは色々闇が深い •予算がない場合はシステム化してもいいんじゃないだろうか
•Otter.aiは品質がそこそこよさそう → ただしAPIがないので注意 22
PAGE # MOONGIFT / 50 DAY 2019/02/14 " Thanks! @goofmint
fb.me/goofmint ご感想お待ちします!