Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Viquitrobada 2016: Disseny d'eines per a traduc...
Search
Sponsored
·
Your Podcast. Everywhere. Effortlessly.
Share. Educate. Inspire. Entertain. You do you. We'll handle the rest.
→
Pau Giner
November 26, 2016
Education
61
0
Share
Viquitrobada 2016: Disseny d'eines per a traductors i revisors
slides for the Wikipedia event:
https://ca.wikipedia.org/wiki/Viquiprojecte:Viquitrobada_2016
Pau Giner
November 26, 2016
More Decks by Pau Giner
See All by Pau Giner
Diseñando la biblioteca infinita
pauginer
0
90
Design and Research at the scale of Wikipedia
pauginer
0
110
Ideas for Wikimedia Mobile Experiments
pauginer
0
50
Diseño en Wikipedia
pauginer
0
230
Improving the user experience of language tools
pauginer
0
71
Interface design solutions for 5 problems in an hour
pauginer
0
76
Improving User experience for translators
pauginer
0
62
Experiencias de teletrabajo en proyectos de Wikipedia
pauginer
1
75
Make icons that work worldwide
pauginer
0
170
Other Decks in Education
See All in Education
0506
cbtlibrary
0
160
The Art & Science of Elearning
tmiket
1
200
BITCOIN : Les fondamentaux !
rlifchitz
0
150
✅ レポート採点基準 / How Your Reports Are Assessed
yasslab
PRO
0
340
Tangible, Embedded and Embodied Interaction - Lecture 7 - Next Generation User Interfaces (4018166FNR)
signer
PRO
0
2.2k
小さなまちで始める デジタル創作の居場所〜すべての子どもが創造的に未来を描ける社会へ〜
codeforeveryone
0
500
Human-AI Interaction - Lecture 11 - Next Generation User Interfaces (4018166FNR)
signer
PRO
0
1k
Catecismo 26 #1 - Aula inaugural
cm_manaus
0
140
Virtual and Augmented Reality - Lecture 8 - Next Generation User Interfaces (4018166FNR)
signer
PRO
0
2.2k
AIには考えられないことを考えられる人になるために
iqbocchi
1
120
[2026前期火5] 論理学(京都大学文学部 前期 第2回)「論理的な正しさはどこにあるのか」
yatabe
0
890
2026年度春学期 統計学 第3回 クロス集計と感度・特異度,データの可視化 (2026. 4. 23)
akiraasano
PRO
0
120
Featured
See All Featured
Abbi's Birthday
coloredviolet
2
7.7k
AI Search: Implications for SEO and How to Move Forward - #ShenzhenSEOConference
aleyda
1
1.2k
Reality Check: Gamification 10 Years Later
codingconduct
0
2.2k
What's in a price? How to price your products and services
michaelherold
247
13k
Primal Persuasion: How to Engage the Brain for Learning That Lasts
tmiket
0
340
Building a Modern Day E-commerce SEO Strategy
aleyda
45
9k
The Success of Rails: Ensuring Growth for the Next 100 Years
eileencodes
47
8.1k
Odyssey Design
rkendrick25
PRO
2
620
Fantastic passwords and where to find them - at NoRuKo
philnash
52
3.7k
Designing Experiences People Love
moore
143
24k
AI Search: Where Are We & What Can We Do About It?
aleyda
0
7.5k
Build your cross-platform service in a week with App Engine
jlugia
234
18k
Transcript
Disseny d’eines per a traductors i revisors
Hola, sóc Pau @pauginer
Viquipèdia, un lloc magnífic on dissenyar
Impacte positiu al món
Podem ser totalment honestos
Viquipèdia, un lloc magnífic on dissenyar (amb les seues particularitats)
Milions d’usuaris
Més de 300 idiomes
Molts processos ja establerts
Quan participar?
Un procés de disseny per a milions d’usuaris
Definir el problema
Explorar múltiples solucions
Prototipar la idea
Observar com funciona
Dues àrees diferents: traducció i revisió de continguts
Traductors de vacunes i 100.000 articles més
None
Traductors de vacunes 17% més productius
El problema de la traducció
La informació és més útil quan la pots entendre https://secure.flickr.com/photos/adam_jones/5793940771/
Anglés http://ddll.inf.tu-dresden.de/web/Wikidata/Maps-06-2015/en
http://ddll.inf.tu-dresden.de/web/Wikidata/Maps-06-2015/en Alemany
http://ddll.inf.tu-dresden.de/web/Wikidata/Maps-06-2015/en Xinés
Moltes opcions de traducció Anglés Alemany 49% Scott A. Hale,
University of Oxford. http://arxiv.org/abs/1312.0976
Un procés manual
Poca adopció amb les iniciatives anteriors
None
Què vol dir “traduir” a Viquipèdia? - Experts lingüistes a
l’equip - Recerca acadèmica - Documentació a la wiki - Taules rodones - Sessions individuals amb editors
1. Llibertat de traducció “Els articles als diferents idiomes no
han de ser rèpliques exactes”
Paràgraf a paràgraf
2. Informació de context “Per traduir ens hem de moure
entre moltes peces d’informació diferents”
Editor en dues columnes
3. Enfocament a la traducció “No es tracta d’un editor
general. L’objectiu és adaptar el contingut original per crear una primera versió”
Eliminar els passos avorrits
4. Qualitat per davant de tot “No volem inundar Viquipèdia
amb traduccions robòtiques”
Controlar quant es modifica el contingut inicial
Etiquetar els resultats
5. Decidir què traduir és part del procés “Un editor
no serveix de res si ningú el pot trobar, o no sap què fer amb ell”
Recomanacions
Just quan ho necessites
Invitació per provar la beta Spanish Portuguese French Ukrainian
6. No podem resoldre-ho tot “Cada llengua és diferent”
Una plataforma extensible
Corpus de text paral·lel
Resultats
Traductors més productius “I can now translate a 20-line article
in less than 5 minutes, saving lots of time.” de “How content translation improved my wiki edits”
Més de 140.000 articles traduïts 2,5 vegades el contingut de
l’Enciclopèdia Britànica
Un article nou cada 5 minuts
Taxa d’esborrats més baixa de l’habitual
Millora en la selecció d’idioma 148% més navegació entre idiomes
per visita
Plans futurs
Plantilles
Llistes i campanyes
Estabilitat general
Més informació @WhatToTranslate mediawiki.org/wiki/CX
Una Intel·ligència Artificial que revisa articles
Un procés de revisió més positiu per als nouvinguts
Cal revisar les noves contribucions per mantenir el nivell de
qualitat
El revisor no té una experiència òptima - Molt a
revisar - Diversos punts d’entrada i eines difícils de combinar - No té temps a perdre responent els editors
El nouvingut no té una experiència òptima - Desconeix les
normes - Editors amb bones intencions són tractats com a vàndals - Important taxa d’abandonament
Totes les contribucions no poden ser acceptades, però poden ser
una oportunitat per aprendre
None
Estudi amb 10 usuaris d’eines de revisió o suport -
Articles for creation - Moodbar/Feedback dashboard - Teahouse - Page curation
1. Revisió com ajuda als editors No enfocar-ho només com
una lluita contra el vandalisme.
2. Flexible vs. senzill Flexibilitat per treballar en l’àrea d’interés
sense afegir complexitat.
3. Eficient vs. Interaccions rellevants Mantenir l’eficiència, però amb un
tracte més humà
4. Important vs. Urgent Identificar el més important sense la
pressió de la urgència.
Possibles àrees a explorar
Previndre contribucions de baixa qualitat
Incorporar nous revisors
Trobar els editors més fàcilment
Animar a una revisió més positiva
Animar a participar
Estat actual
Millorar els filtres de “Canvis Recents”
Filtres limitats i poc escalables
Punt d’entrada per a filtrar
Filtrar per diversos criteris
Podem distingir efecte d’intenció - Nous editors amb contribucions positives
- Nous editors amb problemes - Nous editors vandalitzant el contingut
Precisió vs. Capturar-ho tot
Destacar els resultats de més interés
El proper pas serà habilitar una beta
Més informació mediawiki.org/wiki/ERI
Conclusió
Estem dissenyant eines per millorar processos de contribució. Necessitem la
vostra col·laboració.
Participeu! - Expliqueu els problemes que trobeu - Participeu en
les sessions de recerca - Conteu-nos com funcionen les solucions proposades
Gràcies! Preguntes?