Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Viquitrobada 2016: Disseny d'eines per a traductors i revisors

Pau Giner
November 26, 2016

Viquitrobada 2016: Disseny d'eines per a traductors i revisors

Pau Giner

November 26, 2016
Tweet

More Decks by Pau Giner

Other Decks in Education

Transcript

  1. Moltes opcions de traducció Anglés Alemany 49% Scott A. Hale,

    University of Oxford. http://arxiv.org/abs/1312.0976
  2. Què vol dir “traduir” a Viquipèdia? - Experts lingüistes a

    l’equip - Recerca acadèmica - Documentació a la wiki - Taules rodones - Sessions individuals amb editors
  3. 2. Informació de context “Per traduir ens hem de moure

    entre moltes peces d’informació diferents”
  4. 3. Enfocament a la traducció “No es tracta d’un editor

    general. L’objectiu és adaptar el contingut original per crear una primera versió”
  5. 5. Decidir què traduir és part del procés “Un editor

    no serveix de res si ningú el pot trobar, o no sap què fer amb ell”
  6. Traductors més productius “I can now translate a 20-line article

    in less than 5 minutes, saving lots of time.” de “How content translation improved my wiki edits”
  7. El revisor no té una experiència òptima - Molt a

    revisar - Diversos punts d’entrada i eines difícils de combinar - No té temps a perdre responent els editors
  8. El nouvingut no té una experiència òptima - Desconeix les

    normes - Editors amb bones intencions són tractats com a vàndals - Important taxa d’abandonament
  9. Estudi amb 10 usuaris d’eines de revisió o suport -

    Articles for creation - Moodbar/Feedback dashboard - Teahouse - Page curation
  10. Podem distingir efecte d’intenció - Nous editors amb contribucions positives

    - Nous editors amb problemes - Nous editors vandalitzant el contingut
  11. Participeu! - Expliqueu els problemes que trobeu - Participeu en

    les sessions de recerca - Conteu-nos com funcionen les solucions proposades