Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

The importance of localization in SEO

The importance of localization in SEO

What's the key to success in the international markets? How to make sure your website is visible to users in different markets, capture their attention and allow them to convert? It's all possible with a joint effort between SEO and Localization. In this deck, you will find insights on the differences between SEO translation and SEO Localisation, how to integrate Localisation in SEO, the benefits, and practical information on starting.

Slides presented at International Search Summit - September 2021

Veruska Anconitano

October 01, 2022
Tweet

More Decks by Veruska Anconitano

Other Decks in Marketing & SEO

Transcript

  1. Global virtual edition
    International Search Summit
    “The importance of
    localization in SEO”
    Veruska Anconitano
    SEO and Localization Project Manager, Canva

    View Slide

  2. A bit about me
    Multilingual SEO and (Localization) Project Manager
    with 20+ years of experience.
    Worked/Works for
    • Amazon
    • Skyscanner
    • eBay
    • Booking.com
    • Groupon
    Currently: SEO and Localization Project Manager
    @Canva
    🇮🇹‍ 🇬🇧🇺🇸🇪🇸🇫🇷🇵🇹🇯🇵🇰🇷‍‍‍‍‍‍‍

    View Slide

  3. STATS ARE ALWAYS A PERFECT ICE-BREAKER*
    of searches are
    processed every day
    5.6 billion
    of websites are in
    English
    60%
    billion people are active
    Internet users
    4.66
    worldwide Internet
    users speak Chinese
    19.4%
    worldwide Internet
    users speak Spanish
    7.9%
    worldwide Internet
    users speak English
    26%
    * Statista January 2021

    View Slide

  4. English is spoken in 36 countries The problem
    with stats and
    data
    1
    2
    3
    4
    Spanish is spoken in 21 countries
    French is spoken in 29 countries
    German is spoken in 6 countries

    View Slide

  5. 1
    3
    None of these
    countries speak the same
    English, German, French,
    Spanish.
    4

    View Slide

  6. PISO
    Convey a great number
    of information in an
    effective manner
    APARTAMENTO
    OFFERTA SPECIALE AZIONE
    SPECIAL OFFER APARTMENT
    CAR
    CHAR VOITURE
    CAMPSITE CAMPGROUND
    THE FUNNY PART...

    View Slide

  7. Culture and
    Language…

    View Slide

  8. Are
    inextricably
    linked

    View Slide

  9. Linguistically and culturally
    congruent web contents
    activate shared schemas for
    people who share the same
    culture, and, thus, help them
    to better process contents

    View Slide

  10. SEO
    Localization
    Matters

    View Slide

  11. New and Qualified Organic
    Traffic
    GAIN
    User experience
    Conversion Rates
    Your Domain Authority
    Your Brand Awareness
    1
    IMPROVE
    2
    INCREASE
    3
    ENHANCE
    4
    BOOST
    5
    The Importance of SEO Localization

    View Slide

  12. Experiment, measure, analyze, adjust
    Review existing materials in source language and
    strategize their use
    How to Implement a Fully
    Functioning Local Strategy
    Do Market Research
    Implement a project management process
    Keywords’ research, topic research, insights research –
    Optimize by country, not language
    Create a Local Strategy involving the whole team
    1
    2
    3
    4
    5
    6

    View Slide

  13. Do Market
    Research
    Check existing data
    Define your persona(s)
    and their interests
    Research your audience
    navigation habits
    Research how your audience
    find and search online
    Research competitors and
    define your USP
    Understand the context you
    want to break in

    View Slide

  14. Implement a PjM
    Process and
    Structure
    Identify your company’s
    needs
    Create Senior Management Team &
    assign Project Coordinators
    Define roles and responsibilities
    within the project among the
    different stakeholder Identify Training
    Requirements
    Create a Project Organizational
    Chart
    Define goals and assign
    tasks

    View Slide

  15. Review existing
    materials in source
    language
    Existing data (user and
    content)
    Evaluate impact of existing items on
    foreigner markets
    Create an SEO Source-Language
    Term base based on the existing
    content Transcreate keywords from
    existing items
    Analyze, Prioritize and discard

    View Slide

  16. Create a Local Plan
    Language Guidelines
    Adapted Brand Guidelines
    List of competitors and their
    keywords
    Strategic approach: aggressive,
    passive, etc?
    Goals and results

    View Slide

  17. Research
    Your keywords
    Move past the “high volume” keywords,
    focus on real language and real searches
    Forget direct translations of keywords
    Take foreignization into account
    Account for seasonality and get
    familiar with regionalisms and cultural
    don’ts.

    View Slide

  18. ORDENADOR COMPUTADORA
    COMPUTER
    DRINK
    BREUVAGE BOISSON
    Optimize by
    country, not
    language

    View Slide

  19. T
    ools are helpful!

    View Slide

  20. Humans are Essential

    View Slide

  21. Do you know that 83% of people declare to leave a website if they don't find a localised
    version or if they find mistakes?
    Humans are soaked up in the culture and are
    able to pick slang, idioms and nuances using
    them to perfectly target the right people in
    the right country with the right content
    Know how to simplify
    By addressing your new potential customers in their own language, organically, the
    messages you convey will be more understandable. Your audience will be more touched
    by your brand and will be able to relate to it.
    Makes your brand unique
    Can fill the gap between a company and its potential customers
    Know nuances, slangs, idioms
    The Human Touch
    Easing up the complexity of the language
    for SEO purposes allows to create content
    that appeal to a specific segment and that
    can rank better.

    View Slide

  22. Build a
    culture of
    Ownership!

    View Slide

  23. Facilitate the relations between the SEO Team
    and the Localization Team
    01
    06 02
    05 03
    04
    Use a TMS (Translation
    Management System) for
    scalability and productivity
    Create an SEO Source-
    Language Termbase
    Create a Bilingual SEO
    Translation Glossary
    Analyze both SEO and
    Localization’s team
    efforts, results, and
    advancement over time.
    Refine as needed.
    Clean up the Translation Memory
    periodically to ensure consistency and
    implementation of the best SEO
    keywords/phrases
    Train Translators/Vendors on best
    SEO practices to apply daily

    View Slide

  24. International SEO is
    everything
    but just translating
    content

    View Slide

  25. It's qualified traffic
    SEO is about driving organic
    traffic that’s likely to convert.
    International SEO is about driving
    organic traffic from a specific
    country to get them to spend
    money.
    SEO LOCALIZATION 101
    It's not magic
    International SEO is a
    combination of doing SEO as
    you’re used to, while reflecting
    cultural differences.
    It's all about
    experience
    International SEO is all about
    offering your target audience a
    pleasant experience on your
    site.
    It's empathy
    International SEO requires
    you really have to know your
    target audience.

    View Slide

  26. Make your target feel
    at home, and they
    will convert.

    View Slide

  27. Veruska
    Anconitano
    Get in touch with me if you
    have questions or suggestions.
    Email Address
    [email protected]
    Website
    www.anconitano.com
    Linkedin
    www.linkedin.com/in/veruska-anconitano/

    View Slide