Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Continuous Localization: нюансы и инструменты проектов разного типа и размера (Вадим Хомчик, CTO Alconost)

Continuous Localization: нюансы и инструменты проектов разного типа и размера (Вадим Хомчик, CTO Alconost)

Выступление на Live! Badoo Localization Meetup (21/04/2020)

Вадим на опыте своей компании разберёт, в чём суть continuous localization, и подробно остановится на сценариях локализации нескольких типов проектов:

маленьких pet-проектов,
больших — с выделенной командой и несколькими языками локализации,
legacy-системой с десятком менеджеров контента.

Спикер расскажет об опыте использования инструментов nitro.alconost.com, gengo.com, gitlocalize.com, crowdin.com, а также о кастомных подходах. Доклад поможет разобраться в особенностях выстраивания процессов разных проектов и подобрать нужные для них инструменты.

De18318c9ff86ea93435effe50a43c4b?s=128

Badoo Tech

April 21, 2020
Tweet

More Decks by Badoo Tech

Other Decks in Programming

Transcript

  1. Непрерывная локализация Вадим Хомчик CTO в Alconost

  2. Привет!

  3. None
  4. Как может выглядеть процесс разработки

  5. Обычная локализация Вендор (LSP) Клиент Translation Management System Version Control

    System Разработчик Переводчик en ru, de, es, … Локменеджер Локменеджер
  6. Вендор (LSP) Клиент Translation Management System Version Control System Непрерывная

    локализация Переводчик en ru, de, es, … Локменеджер Разработчик Локменеджер
  7. Локализация для разработчиков https://nimdzi.com/ language-technology- atlas-2019

  8. Сценарии

  9. 1. Pet-проект

  10. 1. Pet-проект • Indie-разработчик / микростудия • Несколько десятков строк

    • Локализация на несколько языков Профиль
  11. 1. Pet-проект Проблема «Как перевести всего 4 строки на 5

    языков» Проблема «Minimal fee» Проблема
  12. 1. Pet-проект Решение: gengo.com

  13. 1. Pet-проект Решение: nitro.alconost.com

  14. Nitro Разработчик Text Translated Text 1. Pet-проект API Переводчик Решение:

    nitro.alconost.com
  15. 2. Проект средней величины

  16. 2. Проект средней величины • Есть роль «Менеджер по локализации»

    • Есть релиз цикл • Постоянный перевод на множество языков Профиль
  17. 2. Проект средней величины Постоянный перевод на множество языков Проблема

  18. 2. Проект средней величины Решение: crowdin.com

  19. File System Crowdin Разработчик Менджер локализации Менджер локализации Переводчик crowdin-cli

    2. Проект средней величины Resource Files Translated Files Решение: crowdin.com
  20. 2. Проект средней величины Решение: gitlocalize.com

  21. Repository on GitHub GitLocalize Разработчик Переводчик Two Way Sync 2.

    Проект средней величины Resource Files Решение: gitlocalize.com Pull Requests
  22. 3. Legacy-проект

  23. 3. Legacy-проект • Проект существует давно • В архитектуре проекта

    не была изначально заложена мультиязычность • Контента много и он часто меняется Профиль
  24. 3. Legacy-проект Существующий процесс очень затратный по времени Нет готовых

    решений Проблема
  25. 3. Legacy-проект CMS Crowdin Контент менеджер Менджер локализации Менджер локализации

    Переводчик Google Doc Было
  26. 3. Legacy-проект CMS Crowdin Контент менеджер Менджер локализации Менджер локализации

    Переводчик API API Pipeline JSON HTML Стало Kubernetes, Argo
  27. 3. Legacy-проект решение: crowdin.com + custom pipeline

  28. 3. Legacy-проект Решение: crowdin.com + custom pipeline

  29. Выводы • Непрерывная локализация нужна • Решения есть в случае

    малых и средних проектов • Для больших проектов всегда можно придумать решение
  30. Спасибо! vh@alconost.com vh vadimhomchik