Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
0
360
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
Tweet
Share
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
140
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
2k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.6k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
220
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.4k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
310
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
530
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.5k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.7k
Other Decks in Business
See All in Business
PoliPoli_CompanyDeck
polipoli
1
28k
Just do it ! で 走り抜けてきたけど ちょっと立ち止まってみた
hakkadaikon
0
640
アットウェア 会社説明資料
atware
0
14k
本気で解かれるべき 課題を創る(アジェンダ・セッティング)
hik0107
2
280
(15枚)NotebookLMのスライド生成機能で「絶対達成」「予材管理」「大量行動」の重要性を解説してもらう
nyattx
PRO
0
180
-生きる-AI時代におけるライターの生存戦略
mimuhayashi
0
220
全社員が使える環境を整える! n8n Enterprise導入と浸透施策の実践
enpipi
0
920
ARI会社説明
arisaiyou
1
22k
Sprint Reviewで、ビジネスと開発の「当たり前」を同期する / RSGT2026
taguchimasahiro
0
1.9k
LW_brochure_business
lincwellhr
1
75k
【Progmat】Monthly-ST-Market-Report-2026-Jan.
progmat
0
310
【琉球ウェルネス】ウェルネスオフサイト:サービス概要資料
ryukyuwellness
0
190
Featured
See All Featured
Building Better People: How to give real-time feedback that sticks.
wjessup
370
20k
ReactJS: Keep Simple. Everything can be a component!
pedronauck
666
130k
Navigating the moral maze — ethical principles for Al-driven product design
skipperchong
2
240
AI Search: Implications for SEO and How to Move Forward - #ShenzhenSEOConference
aleyda
1
1.1k
SERP Conf. Vienna - Web Accessibility: Optimizing for Inclusivity and SEO
sarafernandez
1
1.3k
Leveraging Curiosity to Care for An Aging Population
cassininazir
1
160
The Impact of AI in SEO - AI Overviews June 2024 Edition
aleyda
5
730
Speed Design
sergeychernyshev
33
1.5k
What does AI have to do with Human Rights?
axbom
PRO
0
2k
The SEO Collaboration Effect
kristinabergwall1
0
350
Reflections from 52 weeks, 52 projects
jeffersonlam
356
21k
Producing Creativity
orderedlist
PRO
348
40k
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!