Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
370
0
Share
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
170
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
2k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.6k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
240
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.5k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
330
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
550
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.7k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.8k
Other Decks in Business
See All in Business
タケウチグループRecruit
takeuchigroup
0
12k
標準仕様だけでは対応できない入社・異動・退職をどう実装するか? / JOUG Presentation Going Beyond Standard_Specs Implementing JML Workflows
tatsumin39
1
420
株式会社PROOF_カルチャーデック
proof
2
1.8k
『今日から使える認知行動療法』でみつけた もっと人生をたのしむヒント
mkitahara01985
1
640
ROOT Thesis Q1 2026
a1256382
0
160
Webinar 30.04.2026 La nueva regulación del sector eléctrico
neuroenergia
PRO
0
460
SHIFT ASIA 会社説明資料 V2.4
shiftasiarec
0
3.5k
コミュニケーション術を強化するのにオススメな本9冊
zashii
0
310
Codexを安心して業務活用するには?──「権限・接続・実行」の考え方
hima2b4
0
270
SimpleForm 会社紹介資料
simpleform
2
53k
開発時間2時間!gemma 4で動くローカルAIマルチエージェント構築(Python標準ライブラリ縛り)
hideyuki_ogawa
0
150
株式会社リバイブル 会社説明資料
rebible
0
480
Featured
See All Featured
実際に使うSQLの書き方 徹底解説 / pgcon21j-tutorial
soudai
PRO
199
74k
The #1 spot is gone: here's how to win anyway
tamaranovitovic
2
1.1k
Winning Ecommerce Organic Search in an AI Era - #searchnstuff2025
aleyda
1
2k
What the history of the web can teach us about the future of AI
inesmontani
PRO
1
590
Pawsitive SEO: Lessons from My Dog (and Many Mistakes) on Thriving as a Consultant in the Age of AI
davidcarrasco
0
150
Applied NLP in the Age of Generative AI
inesmontani
PRO
4
2.3k
Product Roadmaps are Hard
iamctodd
PRO
55
12k
The SEO Collaboration Effect
kristinabergwall1
1
470
Art, The Web, and Tiny UX
lynnandtonic
304
21k
Fireside Chat
paigeccino
42
3.9k
Testing 201, or: Great Expectations
jmmastey
46
8.2k
ラッコキーワード サービス紹介資料
rakko
1
3.5M
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!