Lock in $30 Savings on PRO—Offer Ends Soon! ⏳
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
0
350
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
Tweet
Share
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
140
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
1.9k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.5k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
210
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.4k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
300
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
510
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.5k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.7k
Other Decks in Business
See All in Business
Corporate Info
yuzo
0
1.3k
株式会社モノクレア 採用ピッチ
monocrea
0
930
採用ピッチ資料|SBペイメントサービス株式会社
sbps
0
35k
株式会社IB_採用資料
hokenbo
0
140
タケウチグループRecruit
takeuchigroup
0
9.5k
【新卒採用資料】Natee Company Deck _202512
nateehr
0
1.1k
不感対策ソリューション 詳細資料
jtes
0
370
「スーパーマンの限界」は組織で突破! PdM認知負荷を最適化する戦略的役割分担と Product Ops活用事例
sasaguchi
0
1.2k
OH MY GOD inc. 会社概要
fujiyamayuta
0
24k
2025-11-27_anti_bocchi
_hashimo2
3
450
曖昧なLLMの出力をプロダクト価値へつなげる、要求の具体化と評価
zerebom
4
430
ミツモアAI推進G AI活用Tips50
mmota
0
190
Featured
See All Featured
Keith and Marios Guide to Fast Websites
keithpitt
413
23k
The Language of Interfaces
destraynor
162
25k
SEO in 2025: How to Prepare for the Future of Search
ipullrank
3
3.3k
The AI Search Optimization Roadmap by Aleyda Solis
aleyda
1
5k
End of SEO as We Know It (SMX Advanced Version)
ipullrank
2
3.8k
Site-Speed That Sticks
csswizardry
13
1k
Reflections from 52 weeks, 52 projects
jeffersonlam
355
21k
CSS Pre-Processors: Stylus, Less & Sass
bermonpainter
359
30k
The #1 spot is gone: here's how to win anyway
tamaranovitovic
1
860
B2B Lead Gen: Tactics, Traps & Triumph
marketingsoph
0
32
From π to Pie charts
rasagy
0
91
Cheating the UX When There Is Nothing More to Optimize - PixelPioneers
stephaniewalter
286
14k
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!