Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
0
360
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
Tweet
Share
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
150
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
2k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.6k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
230
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.4k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
320
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
530
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.6k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.7k
Other Decks in Business
See All in Business
2026年3月7日(土)放射性金属がやってくるか 廃炉原発等のクリアランスについて
atsukomasano2026
0
430
TROCCO × Terraform × AI で kintone 連携も IaC 化 / TROCCO × Terraform × AI for kintone
medley
0
240
株式会社ボスコ・テクノロジーズ Company Deck(全職種編)
boscotechrecruit
0
5.1k
クリヤマジャパン㈱採用資料
uemura2024
0
6.2k
2026.2_中途採用資料.pdf
superstudio
PRO
3
99k
冷めた料理は不味い
in0u
0
240
Backlog迷子にさせないやさしい仕組み
mappuyo
0
170
【エンジニア採用】IDOM Digital Drive会社説明資料
idomdigitaldrive
0
10k
ログラス会社紹介資料 / Loglass Company Deck
loglass2019
13
510k
Q4 2025 Earnings release
cmbtech
PRO
0
600
NEW POP-UP STORE DESIGN/JAPAN SHOP 2026
superpenguin
PRO
0
210
enechain company deck
enechain
PRO
10
160k
Featured
See All Featured
Product Roadmaps are Hard
iamctodd
PRO
55
12k
Paper Plane
katiecoart
PRO
0
47k
<Decoding/> the Language of Devs - We Love SEO 2024
nikkihalliwell
1
150
GraphQLとの向き合い方2022年版
quramy
50
14k
Building Adaptive Systems
keathley
44
2.9k
The Mindset for Success: Future Career Progression
greggifford
PRO
0
270
Building Flexible Design Systems
yeseniaperezcruz
330
40k
Faster Mobile Websites
deanohume
310
31k
Creating an realtime collaboration tool: Agile Flush - .NET Oxford
marcduiker
35
2.4k
The AI Search Optimization Roadmap by Aleyda Solis
aleyda
1
5.4k
How to Think Like a Performance Engineer
csswizardry
28
2.5k
Impact Scores and Hybrid Strategies: The future of link building
tamaranovitovic
0
230
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!