Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

2011 ANETI annual meeting

2011 ANETI annual meeting

Presentation of the machine translation solutions as well as other natural language processing tools for Language Service Proviers.
Language: Spanish

More Decks by tauyou <language technology>

Other Decks in Technology

Transcript

  1. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 1 Tecnología

    del lenguaje para empresas de traducción Diego Bartolomé
  2. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 2 Pasado,

    presente y futuro 2006 Traducción móvil 2008 Traducción automática 2010 Tecnología del lenguaje
  3. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 3 Objetivos

    para empresas de traducción Mejorar la calidad Aumentar la productividad Reducir los costes
  4. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 4 Algunas

    soluciones Creación de recursos lingüísticos Corpus, diccionarios, memorias ... Traducción automática híbrida Estadística, por reglas, propia, open-source ... Corrección del texto original Ortografía, estilo, sinónimos/antónimos ... Procesamiento del lenguaje natural Clasificación semántica, detección entidades ...
  5. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 7 En

    5 puntos Traducción automática sin intervención humana de calidad para rápida postedición profesional adaptada a dominio IT, jurídico, económico, etc. en cualquier idioma especialmente desde/al Español instalada en casa del cliente
  6. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 8 Tecnología

    Traducción estadística Creación de nuevos ámbitos e idiomas < 7 días Incorporación de conocimiento lingüístico Mediante reglas dependientes del idioma Homogeneización terminológica Textos originales y traducidos más consistentes Calidad creciente con el uso Aprende con los nuevos textos traducidos
  7. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 9 Algunas

    ventajas Alta calidad en adaptación a dominios Alta velocidad y total disponibilidad Confidencialidad de los documentos Facilidad de uso e integración en flujo de trabajo Aumento de la productividad Ahorro en costes
  8. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 12 Objetivos

    Corrección ortográfica Automática o asistida Mejora del léxico Sinónimos/antónimos, palabras prohibidas ... Uniformización gramatical Disminución complejidad estructuras Coherencia estilística Reducción de los casos de uso Mejora de calidad de la traducción
  9. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 13 Algunos

    ejemplos Propuesta inteligente de sinónimos/antónimos Sustitución o eliminación de palabras prohibidas Limitación del uso de ciertas estructuras Sugerencia semántica para frases complicadas Creación de guías de estilo mediante análisis automático Análisis textual Palabras más frecuentes Asociaciones nombre + adjetivo Distancia entre dos textos Riqueza léxica de un texto
  10. ©2011 Ta with you. Confidencial Barcelona, Marzo 2011 15 ¡Gracias!

    Diego Bartolomé Ta with you C/ Les Planes 39 08201 Sabadell Tel. 93 711 29 96 Móvil 670 331 225 email: [email protected]