$30 off During Our Annual Pro Sale. View Details »

Les concepts māori qui ont nourri mon agilité

Matti Schneider
September 18, 2020

Les concepts māori qui ont nourri mon agilité

Il y a deux ans, j'ai vécu plusieurs mois en Aotearoa-Nouvelle-Zélande. J'y ai travaillé, au sein du gouvernement et de coopératives autogérées, et j'y ai fait de nombreuses rencontres.
En m'appuyant sur ma formation d'anthropologie, sur des terrains complémentaires d'autres pays postcoloniaux, et sur mon expérience d'agiliste, je partage le sous-ensemble de concepts de la culture polynésienne traditionnelle qui ont amélioré mes pratiques et qui me nourrissent encore aujourd'hui, dans un contexte européen. J'expliquerai ce que j'étais parti chercher et ce avec quoi je suis revenu.

Je présenterai les écueils communs des organisations autogérées que j'ai pu participer à construire dans des contextes aussi diamétralement opposés que les services du premier ministre français et l'économie sociale et solidaire d'un pays de culture anglo-saxonne aux antipodes.
J'introduirai une dizaine de concepts maori, les limites de leur traduction, dans l'objectif de vous transmettre les mots qui recouvrent des réalités et des interactions que nous pouvons pressentir mais que nous ne savons que difficilement expliquer dans notre contexte européen, alors même qu'elles sont parfaitement alignées avec les valeurs de l'agilité. Il sera question de _mana_, de _whānau_, et surtout de _he tangata_ et de s'émanciper de notre contexte culturel en enrichissant notre langage.

Matti Schneider

September 18, 2020
Tweet

More Decks by Matti Schneider

Other Decks in Business

Transcript

  1. Histoire d’un aller et retour
    There and Back Again
    AGILE TOUR SOPHIA — 18 SEPTEMBRE 2020
    Matti Schneider
    @matti_sg / @matti_sg_fr
    Tēnā koutou ka toa.

    View Slide

  2. ko Alpes te pae maunga
    ko Roya te awa
    ko TGV te waka
    ko Méditerranée te moana
    ko Europe te iwi
    ko Matti Schneider te tōku ingoa
    Te Reo Māori
    Je m’appelle Matti Schneider, et cette session aura lieu en français. Je suis ingénieur transdisciplinaire, je travaille à la transformation numérique de l’État depuis
    plusieurs années.

    Je viens de me présenter dans une langue étrangère : le Te Reo Māori.

    Te Reo, ça veut dire « la langue ». Et les Māoris sont les indigènes polynésiens d’Aotearoa-Nouvelle-Zélande.

    View Slide

  3. Aotearoa-
    Nouvelle-Zélande
    3
    Il y a deux ans, j’ai vécu et travaillé en Nouvelle-Zélande. J’y ai appris beaucoup.

    Aujourd’hui, je veux vous partager les concepts de la culture polynésienne traditionnelle qui ont amélioré mes pratiques agiles et qui me sont encore très utiles
    aujourd'hui, dans un contexte européen. Je ne peux pas vous garantir que tout sera directement exploitable, mais au pire vous voyagerez un peu — et ça a bien de la
    valeur en cette période !

    Mais… attendez. Qu’est-ce que j’étais allé faire aux antipodes, exactement ?!

    View Slide

  4. Certaines personnes parmi vous se souviennent peut-être de quelques présentations que j’ai pu donner ici au sujet de l’incubateur de services numériques de l’État,
    beta.gouv.fr, que j’ai co-construit.

    Il s’agit d’une communauté de faiseurs au sein des services du premier ministre.

    Nous avons livré de nombreux services dont je suis très fier. Ces réussites nous ont menés à recevoir des exigences à accélérer la croissance. Et j’ai perdu un arbitrage
    sur la vitesse de croissance.

    Quand il s’agissait d’inclure une à deux nouvelles personnes par mois, il était encore possible de leur expliquer notre fonctionnement. À une ou deux par semaine, on ne
    peut pas empêcher chacun‧e de venir avec ses idées et ses habitudes de fonctionnement hiérarchique. J’ai donc fini par faire malgré moi partie d’une petite oligarchie
    des trois personnes vers qui tout le monde se tournait. Comment préserver le fonctionnement horizontal dans lequel j’avais tant investi ?

    Bref, c’est le genre de problème qui vous fait sentir le besoin d’aller prendre un café.

    View Slide

  5. https://medium.com/p/bc360b03bbd8
    Parfois, la réponse ne se trouve pas, même dans le marc.

    Du coup, j’ai décidé de partir. Je ne souhaitais pas être l’une des raisons du démantèlement de la forme d’auto-organisation dans laquelle j’avais tant investi.

    Mais comment quitte-t-on le travail de ses rêves ? En construisant un rêve plus grand : celui de partir à l’autre bout du monde ! La NZ pour sa nature, pour être de l’autre
    côté du globe… et pour Enspiral.

    View Slide

  6. https://enspiral.com
    Enspiral est une coopérative de coopératives, une structure dont les membres sont copropriétaires qui mutualise ses moyens pour faire émerger d’autres structures
    autonomes et économiquement viables. Le meilleur exemple en est Loomio, un outil de décision collaborative utilisé par Enspiral.

    J’ai eu la chance d’être contributeur d’Enspiral. J’espérais trouver des réponses, des solutions aux problèmes que j’avais rencontrés et que je n’avais pas réussi à
    résoudre seul.

    Mais bizarrement, l’ambiance n’était pas aussi positive et l’organisation pas aussi fluide que ce que j’avais imaginé et ressenti lors de mes lectures.

    J’ai participé à une retraite, mais aussi passé une semaine avec l’un des cofondateurs.

    View Slide

  7. C’est lors de cette semaine de discussions au bord de l’océan Pacifique que j’ai découvert que les mêmes problèmes pouvaient apparaître dans des contextes aussi
    diamétralement opposés que les services du premier ministre français et l'économie sociale et solidaire d'un pays de culture anglo-saxonne aux antipodes.

    Au-delà de mon histoire personnelle, je veux surtout souligner une confusion récurrente, dont j’ai été acteur, entre absence de structure et autonomie. L’anarchie, c’est
    l’ordre sans le pouvoir. L’absence de structure, ça n’est pas l’anarchie mais bien la tyrannie. Et tout cela avait déjà été découvert.

    View Slide

  8. https://www.jofreeman.com/joreen/tyranny.htm
    "The Tyranny of Structurelessness" is a 1970 essay by Jo Freeman that concerns power relations within American radical feminist collectives.

    “this apparent lack of structure too often disguised an informal, unacknowledged and unaccountable leadership that was all the more pernicious because its very
    existence was denied”

    View Slide

  9. https://microsolidarity.cc
    En réaction, Rich construit un nouveau modèle pour les organisations liquides, qu’il appelle « microsolidarité », avec trois niveaux d’imbrication.

    Pour ma part, j’ai recommencé à construire des petites équipes autonomes. Au sein du gouvernement d’Aotearoa-Nouvelle-Zélande d’abord, puis à nouveau en France,
    où je travaille maintenant comme directeur de l’innovation auprès de l’ambassadeur pour le numérique.

    J’ai changé quelques éléments dans mon approche, grâce aux expériences que je viens de vous partager mais aussi en découvrant des concepts dans la culture
    polynésienne traditionnelle. Je vais vous partager les plus importants.

    View Slide

  10. Concepts māori
    pour l’agilité
    10
    Pas aussi compliqué que ce texte ;)

    Le wh se prononce comme un F.

    Les mots français que je vais associer ne sont pas des traductions à proprement parler : si je les ai choisis, c’est justement parce qu’ils sont intraduisibles. Ils font sens
    dans une ontologie — c’est-à-dire une manière de désigner le monde — non-européenne. Les termes français associés sont donc autant des équivalents que des
    balises qui vont entourer le vide conceptuel européen et le rendre tangible.

    Ce sont des mots qui recouvrent des réalités et des interactions que nous pouvons pressentir mais que nous ne savons que difficilement expliquer dans notre contexte
    européen, alors même qu'elles sont parfaitement alignées avec les valeurs de l'agilité.

    View Slide

  11. mihi
    Au début d’une réunion (hui)
    Chacun‧e partage son mihi
    Ce qui nous relie
    https://www.otago.ac.nz/maori/world/te-reo-maori/mihi-introductions/ 11
    présentation
    En Europe, lors d’un événement ou d’une réunion, on a généralement une prise de parole par une personne représentant le lieu qui accueille, puis des présentations par
    « tour de table ». On y décline généralement d’abord son nom puis ses attributions. En fait, on se définit, on se situe dans le monde par l’entité que l’on représente.

    Dans la culture māori, ce que l’on partage pour se présenter est un mihi (ou pepeha pour les Māoris eux-mêmes).

    Au début d’un hui, après le pōwhiri (accueil formel / discours), se tient un tour d’introductions et de discours (mihimihi), lors du quel chacun‧e partage son mihi.

    View Slide

  12. mihi
    Au début d’une réunion (hui)
    Chacun‧e partage son mihi
    Ce qui nous relie
    https://www.otago.ac.nz/maori/world/te-reo-maori/mihi-introductions/ 12
    présentation
    ko Alpes te pae maunga
    ko Roya te awa
    ko TGV te waka
    ko Méditerranée te moana
    ko Europe te iwi
    ko Matti Schneider te tōku ingoa
    C’est une manière de dire qui l’on est en partageant la relation que l’on entretient avec des personnes ou des lieux qui sont importants pour soi.

    Dans mon mihi, j’ai partagé ce qui se voit ici.

    Plus inclusif : permet de ne pas se définir par son statut social et ses accomplissements. N’empêche pas de dire ce que l’on fait, mais fournit une base solide pour tou‧
    te‧s.

    J’avais tendance à considérer ce type de partage comme mondain voire artificiel.

    Crée les conditions d’une communication authentique.

    De manière générale, la communication orale est employée de manière bien plus sacrée et sincère que dans un objectif fonctionnel. C’est le kōrero.

    View Slide

  13. kōrero
    La vérité d’une personne est dans
    son oralité
    Toute parole peut être entendue
    https://maoridictionary.co.nz/word/3003 13
    dire / information /
    discours / affirmation
    Un seul mot pour désigner de nombreuses formes d’expression orale : dire, raconter, lire, parler, prononcer un discours… mais également speech, narrative, story, news,
    account, discussion, conversation, discourse, statement, information.

    La parole est là pour exposer, pas pour masquer. Cela peut vous rappeler l’un des principes de la communication bienveillante, l’un des accords toltèques : avoir une
    parole impeccable. « refuser de se nuire, refuser de (se) mentir, faire avec la peur pour tout de même vivre qui nous sommes vraiment, être nous-même, sans masque
    social, sans dissimulation, en vérité ».

    Cela implique que l’on n’interrompt pas. J’ai déjà vu « kōrero!! » détourné comme une interjection pour encourager l’orateur.

    Pour ma part, j’écoute plus qu’avant.

    C’est notamment par son expression qu’une personne va gagner de la mana.

    View Slide

  14. mana
    Une force surnaturelle
    Conférée par l’héritage
    Conférée par les succès
    Conférée par les autres
    https://maoridictionary.co.nz/word/3424 14
    autorité / influence /
    prestige / leadership
    Dans l’ontologie européenne on sépare autorité (formelle) / leadership (charisme) / capacité d’influence (relations, pouvoir informel)… Pourtant la réalité du pouvoir dans
    les organisations n’est pas aussi claire.

    J’ai longtemps cherché à lutter contre cet état de fait, en observant l’incapacité d’une structure à empêcher les tyrans d’émerger — mais également de l’absence de
    structure ! La notion de mana m’a beaucoup aidé : pas plusieurs dimensions mais une seule dimension multicritères pour le pouvoir de décision.

    Surtout, deux points qui m’ont permis d’accepter la mana :

    1. La tribu donne de la mana à son « chef » (rangatira) et lui donne du pouvoir. En retour, le mana d'une rangatira se propage à son peuple et à ses terres, son eau et ses
    ressources.

    2. Si on a autorité sur une ressource, on a aussi une responsabilité de la maintenir. À chaque échec, ou si on ne prend pas soin de ce sur quoi notre mana s’étend, la
    mana diminue.

    À mon sens, très bon modèle pour saisir la réalité des relations de pouvoir.

    View Slide

  15. koha
    Un présent
    Qui appelle un retour futur
    https://maoridictionary.co.nz/word/2771 15
    don / contribution /
    prix libre / offrande
    Une autre explicitation de relations assez spontanées pour les humains, cette fois dans le domaine économique : le koha. Explicitation de la théorie du don / contre-don
    de Marcel Mauss. Si j’offre, j’aurai un retour.

    Ce que j’ai trouvé intéressant, c’est que le « prix libre » est systématique : koha annoncé et demandé, avec un exemple de ce qui est recommandé.

    Manière d’entretenir des relations sociales par une échange économique réel et non purement symbolique. Mais surtout, on contribue à ce à quoi on participe, d’autant
    plus volontiers qu'on a la certitude de la réciprocité. Rappelle « pay it forward ». Se demander « quelle est ma contribution à cet échange / événement ? ». Se réjouir de la
    contribution plutôt que de la gratuité.

    Les enjeux économiques se retrouvent liés à la vie normale d’autres manières, notamment dans le concept de whānau.

    View Slide

  16. whānau
    La whānau nous entoure
    Le hapū nous nourrit
    L’iwi nous désigne
    https://putatara.net/2013/07/29/whanau-hapu-iwi/ 16
    famille / proches
    La principale unité économique de la société traditionnelle māori. Dans le contexte moderne, le terme est parfois utilisé pour inclure les amis qui n'ont pas forcément de
    liens de parenté avec les autres membres.

    Comme verbe : « naître, donner naissance ». La whānau nous donne naissance socialement.

    La société māori était un système mouvant et fluide de contrats, d'alliances et d'équilibres de pouvoir donnant naissance à ce processus organique et continu.

    Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)Avant, je craignais de délimiter les zones des équipes, par peur de faire advenir des silos, quitte à ne pas
    expliciter toujours les zones de responsabilités ni de légitimité. Mais ce qui pose problème, ça n’est pas de délimiter les zones, c’est de les figer.

    Aujourd’hui, par similarité, j’essaie dans les organisations dans lesquelles j’interviens de séparer ce qui relève de la whānau (ceux avec qui je construis et entraide au
    quotidien), du hapū (ceux avec qui ma subsistance est engagée), et mon iwi (ce qui va me désigner de loin, ceux au nom de qui je pourrai tisser des alliances).

    Les iwis (et non kiwis !) se sont avant tout instituées en réaction à l’arrivée des Pākehās : on n’a pas besoin de se désigner pour l’extérieur tant qu’on n’est pas menacé !

    Ces iwis ont notamment permis d’organiser la répartition des ressources naturelles sur la base d’un territoire non pas cadastré mais entretenu. Lorsque la ressource
    dépasse les besoins et les moyens d’une iwi, des alliances sont faites. Et ce mode d’organisation se heurte aux concepts de propriété européens.

    View Slide

  17. La rivière Whanganui
    https://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=11818858 17
    Comment rendre ces ontologies compatibles autrement que simplement dans le discours ? Jusqu’où devrait-on transformer nos codes et nos règles pour incorporer les
    éléments qui peuvent nous enrichir ?

    Pour certains, on peut directement les adopter dans son vocabulaire, comme je vous l’ai montré.

    Mais si le langage régit nos interactions avec les autres, il y a aussi les lois. Il existe des moyens d’enrichir nos sociétés occidentales de cette sagesse — et nous en
    avons grandement besoin pour faire face à l’urgence écologique. Je veux vous partager un bel exemple d’agilité juridique.

    View Slide

  18. http://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0007/latest/whole.html 18
    un statut de commun
    par polymorphie juridique
    Restaurer le rapport coutumier à une ressource naturelle partagée : la rivière Whanganui.

    Passe sur le territoire de plusieurs iwis, exploitée pour la pêche, pour l’industrie, pour la génération d’électricité, pour l’irrigation, pour la plaisance…

    Pour les Māoris, la gouvernance est partagée : on exploite ce qui permet de vivre, on régénère, on n’empêche pas les autres d’exploiter.

    La solution néozélandaise, établie en 2017, très élégante, que j’appelle la polymorphie juridique.

    Dans l’ontologie Pākehā, il y a soit de la propriété privée soit de la propriété publique.

    View Slide

  19. On a souvent tendance à penser que « public » = accès libre, règles d’usage partagées… mais pas tout à fait vrai. Propriété d’un intermédiaire qui représente
    démocratiquement… pas forcément les usagers de la ressource.

    On sait théoriser ce qu’il faut : une gestion en commun. Mais on n’a pas de véhicule juridique : SARL dont tout le monde est sociétaire ? Cette limitation est le blocage
    actuel dans de nombreux pays européens. Au final, on en vient souvent à de la propriété publique alors qu’il faudrait créer des communs.

    On pourrait créer un nouveau statut à part entière mais des années de travail pour définir tous les cas possibles et les interactions avec les lois existantes.

    View Slide

  20. D’où cette solution de polymorphie juridique.

    Personnellement, cette mise en œuvre me donne l’espoir de mettre rapidement en place une gestion en commun pour des ressources à préserver !

    Ça n’est pas la seule innovation juridique que je trouve inspirante.

    View Slide

  21. Te Tiriti o Waitangi
    21
    J’ai également voyagé dans d’autres anciennes colonies. Je me suis posé une question : comment se fait-il que la culture indigène soit encore aussi présente en
    Aotearoa-Nouvelle-Zélande ?

    Une partie de la réponse repose certainement sur le fait qu’il s’agisse d’une des colonisations les plus récentes, dans le cadre d’une politique européenne un peu moins
    violente, avec un début d’émergence d’une opinion publique.

    Mais surtout dans le fait que l’ontologie polynésienne est plus compatible avec l’ontologie européenne : notions de hiérarchie, de combats, de marchandages,
    d’exploitation de la nature…

    La preuve : le traité de Waitangi, signé en 1840 entre les Māoris et la Couronne d’Angleterre.

    View Slide

  22. https://natlib.govt.nz/he-tohu/about/te-tiriti-o-waitangi 22
    un traité
    transfert de souveraineté
    Un traité est un accord entre des nations indépendantes. Te Tiriti o Waitangi était un accord entre la Grande-Bretagne et Aotearoa, représenté par de nombreuses
    rangatira. Le traité de Waitangi a été signé pour la première fois à Waitangi le 6 février 1840. À la fin, environ 540 rangatiras l'ont signé.

    Ce traite reste un traité inégal : la notion même de « souveraineté » n’a pas d’équivalent en māori, c’est un intraduisible. Ce traité n’a pas empêché l’exploitation et le vol.

    Ce qui est intéressant, c’est qu’il a créé du droit. En 1975, le tribunal de Waitangi est instauré. Il va juger et réparer tous les torts, sur la base du traité. C’est un élément
    fondamental du processus de décolonisation.

    View Slide

  23. En tant qu’Européen‧e‧s, nous héritons d’une vision coloniale du monde, où tout est ressource à exploiter. S’émanciper de cette vision, perso comme pro, est aussi un
    principe de l’agilité : collaborer plutôt que négocier. Si on l’élargit, on touche à la décolonisation.

    N’arrive pas d’un coup : tout est à revisiter progressivement.

    Comme pour le traité : interprétation en évolution. Les premiers jugements dans les années 80 étaient beaucoup moins appropriés que celui qui a mené à la création du
    statut de la rivière Whanganui.

    Cette volonté de réparer des torts plus de 150 après la signature d’un traité est admirable, et incarne un adage important.

    View Slide

  24. http://hetangata.com/what-he-tangata-about | https://www.digital.govt.nz/blog/how-can-we-lead-organisational-change-and-renewal/ 24
    He tangata, he tangata, he tangata!
    Le peuple, [les gens, les humains] !
    Quelle est la chose la plus
    importante au monde ?
    He aha te mea nui o te ao?
    Voilà de quoi guider l’action, comme règle de vie.

    Mais aussi de manière professionnelle. Ça résonne étrangement comme écho à se centrer sur ses utilisateurs, ou encore à “Without people, change doesn't happen”.

    Aucun changement organisationnel ne peut réussir si on ne met pas les personnes qui constituent l’organisation au centre de la transformation. Aucun produit ne peut
    livrer de valeur s’il ne se focalise pas sur ses usagers. Et aucune société n’est vivable si on ne garde pas à l’esprit qu’on l’organise pour les individus qui la constituent et
    leurs relations.

    View Slide

  25. Matti Schneider
    @matti_sg / @matti_sg_fr
    Ngā mihi! Merci !
    Questions ?
    AGILE TOUR SOPHIA — 18 SEPTEMBRE 2020
    I am forever thankful to:
    The Lab Crew — esp. Pia, Brenda, Hamish, Nadia
    Enspiral — esp. Rich, Damian, Josh
    Whānau — esp. Anouchka, Lucas
    Agile Tour Sophia — esp. Laurent

    View Slide