Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
文献紹介: Bag-of-Words as Target for Neural Machine...
Search
Yumeto Inaoka
January 22, 2019
Research
0
190
文献紹介: Bag-of-Words as Target for Neural Machine Translation
2019/1/22の文献紹介で発表
Yumeto Inaoka
January 22, 2019
Tweet
Share
More Decks by Yumeto Inaoka
See All by Yumeto Inaoka
文献紹介: Quantity doesn’t buy quality syntax with neural language models
yumeto
1
180
文献紹介: Open Domain Web Keyphrase Extraction Beyond Language Modeling
yumeto
0
230
文献紹介: Self-Supervised_Neural_Machine_Translation
yumeto
0
160
文献紹介: Comparing and Developing Tools to Measure the Readability of Domain-Specific Texts
yumeto
0
170
文献紹介: PAWS: Paraphrase Adversaries from Word Scrambling
yumeto
0
150
文献紹介: Beyond BLEU: Training Neural Machine Translation with Semantic Similarity
yumeto
0
280
文献紹介: EditNTS: An Neural Programmer-Interpreter Model for Sentence Simplification through Explicit Editing
yumeto
0
340
文献紹介: Decomposable Neural Paraphrase Generation
yumeto
0
230
文献紹介: Analyzing the Limitations of Cross-lingual Word Embedding Mappings
yumeto
0
220
Other Decks in Research
See All in Research
SSII2025 [SS2] 横浜DeNAベイスターズの躍進を支えたAIプロダクト
ssii
PRO
7
3.8k
2025年度 生成AIの使い方/接し方
hkefka385
1
750
MIRU2025 チュートリアル講演「ロボット基盤モデルの最前線」
haraduka
14
6.4k
SatCLIP: Global, General-Purpose Location Embeddings with Satellite Imagery
satai
3
250
Pix2Poly: A Sequence Prediction Method for End-to-end Polygonal Building Footprint Extraction from Remote Sensing Imagery
satai
3
560
AIによる画像認識技術の進化 -25年の技術変遷を振り返る-
hf149
7
3.8k
A multimodal data fusion model for accurate and interpretable urban land use mapping with uncertainty analysis
satai
3
250
Adaptive Experimental Design for Efficient Average Treatment Effect Estimation and Treatment Choice
masakat0
0
150
Towards a More Efficient Reasoning LLM: AIMO2 Solution Summary and Introduction to Fast-Math Models
analokmaus
2
710
Adaptive fusion of multi-modal remote sensing data for optimal sub-field crop yield prediction
satai
3
230
A scalable, annual aboveground biomass product for monitoring carbon impacts of ecosystem restoration projects
satai
3
140
When Submarine Cables Go Dark: Examining the Web Services Resilience Amid Global Internet Disruptions
irvin
0
270
Featured
See All Featured
Distributed Sagas: A Protocol for Coordinating Microservices
caitiem20
332
22k
Optimising Largest Contentful Paint
csswizardry
37
3.4k
Art, The Web, and Tiny UX
lynnandtonic
301
21k
Side Projects
sachag
455
43k
Reflections from 52 weeks, 52 projects
jeffersonlam
351
21k
I Don’t Have Time: Getting Over the Fear to Launch Your Podcast
jcasabona
33
2.4k
Large-scale JavaScript Application Architecture
addyosmani
512
110k
[RailsConf 2023 Opening Keynote] The Magic of Rails
eileencodes
29
9.6k
Optimizing for Happiness
mojombo
379
70k
How STYLIGHT went responsive
nonsquared
100
5.7k
Six Lessons from altMBA
skipperchong
28
3.9k
Dealing with People You Can't Stand - Big Design 2015
cassininazir
367
26k
Transcript
1 Bag-of-Words as Target for Neural Machine Translation 文献紹介 2019/1/22
長岡技術科学大学 自然言語処理研究室 稲岡 夢人
Literature • Bag-of-Words as Target for Neural Machine Translation •
Shuming Ma, Xu SUN, Yizhong Wang, Junyang Lin • Proceedings of the 56th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers), pages 332-338, 2018. 2
Abstract 翻訳において正解はひとつじゃない 既存のNMTではひとつのみを正解として使用 → 他の正解は誤りとして学習される 正解同士は似たBag-of-Words (BoW)
を共有する → BoWによって正解とそれ以外を区別できる 学習セットにない正解を考慮するためにBoWを利用 → 中国語-英語の翻訳において優位性を確認 3
Introduction NMTは首尾一貫の妥当な翻訳の生成ができる 現在のNeural Machine Translation (NMT)の 多くはSequence-to-Sequence モデル(Seq2Seq)に
基づいている 4
Seq2Seq (Overview) 5 私 は 元気だ <BOS> I am fine
<EOS> 入力文 出力文 Encoder Decoder
Seq2Seq (Encoder) 6 私 は 元気だ One-hot vector Embedding layer
Recurrent layer 入力文
Seq2Seq (Decoder) 7 I <BOS> I am fine am fine
<EOS> One-hot vector Embedding layer Recurrent layer One-hot vector Output layer 出力文
Introduction NMTではひとつの正解のみを 学習に用いる 他の正解は誤った翻訳と学習 → 悪影響を与える可能性 8
Introduction 正しい翻訳は似たBoWを共有 → 正しい翻訳と誤った翻訳は BoWで区別できる 文とBoWの両方を対象とする 手法を提案 →
T.2よりT.1を優遇 9
Bag-of-Words Generation マルチラベル分類問題のようにBoWを生成 Decoderの出力である単語レベルのスコアベクトル を 合計して、文レベルのスコアベクトルを得る 文レベルのスコアベクトルは、文中の任意の位置に
対応する単語が出現する確率を表す 10
Notation データセットに含まれるサンプル数:N i番目のサンプル:(, ) (x: source, y: target)
= 1 , 2 , … , = 1 , 2 , … , = 1 , 2 , … , はのBoWを表す 11
Bag-of-Words Generation 12 = softmax = �
Targets and Loss Function 文の翻訳とBoWの生成でそれぞれ損失関数(1 , 2 )を定義
重み で2つの損失を足し合わせる() (𝑖𝑖 : epoch , k, : fixed-value) 1 = − � =1 log l2 = − � =1 log = 1 + 2 = min(, + 𝛼𝛼) 13 𝑖𝑖
Experiments LDCコーパス(1.25M)で学習、NIST翻訳タスクで評価 語彙サイズを英中それぞれ5万語に設定 BLEUで評価 14
Results 15 4.55 BLEU points↑
Results 16 4.55 BLEU points↑
Results 17
Conclusions 正解訳とBoWの両方を考慮する手法を提案 提案手法が強力なベースラインに対して優位である結果 Morphologically-rich language*や低資源言語において どのように適用するかについて今後の課題とする *
文法的関係が相対位置や助詞ではなく単語の変化で 決まるような言語 18