Upgrade to Pro — share decks privately, control downloads, hide ads and more …

Как делать ASO для языков, которых вы не знаете

Как делать ASO для языков, которых вы не знаете

Непонятные языки, иероглифы и незнакомая пунктуация часто отпугивают разработчиков от локализации приложений и не дают выйти на новые платёжеспособные рынки. Это особенно актуально при локализации на арабский, китайский или иврит.

ASO-эксперт AppFollow Денис Шелков рассказывает, как сделать грамотную локализацию без знания языка и увеличить количество новых пользователей.

Anatoly Sharifulin

July 25, 2019
Tweet

More Decks by Anatoly Sharifulin

Other Decks in Business

Transcript

  1. Топ локалей по загрузкам 1. Китайский (упрощенный): Китай, Сингапур 2.

    Хинди: Индия 3. Английский (США): США, Япония 4. Португальский: Бразилия, Португалия 5. Русский: Россия, Украина Часть 1 Почему нужно делать локализацию?
  2. Топ локалей по доходам 1. Китайский (упрощенный): Китай, Сингапур 2.

    Английский (США): США, Япония 3. Японский: Япония 4. Корейский: Южная Корея 5. Немецкий: Германия, Австрия Часть 1 Почему нужно делать локализацию?
  3. Локализация на арабский Арабская локаль в App Store охватывает пользователей

    Алжира, Бахрейна, Египта, Иордании, Йемена, Катара, Кувейта, Ливана, Мавритании, ОАЭ, Омана, Саудовской Аравии и Туниса. Часть 1 Почему нужно делать локализацию?
  4. Достаточно поменять: 1. Название / Подзаголовок / Ключевые слова 2.

    Фразы на скриншотах 3. Описание (в Google Play) Часть 1 Почему нужно делать локализацию?
  5. Google Translate Переведите все релевантные слова, которые сможете придумать, с

    английского на язык локализации. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  6. Выделение слов Выделять слова в ряду незнакомых символов довольно сложно.

    Вот несколько советов: • ориентируйтесь на пробелы; • ориентируйтесь на знаки препинания; • выделяйте слова в Google Translate. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  7. Поисковые подсказки Проверьте и сохраните подсказки в поиске стора по

    каждому слову – эти подсказки составят семантическое ядро. Такой инструмент есть в каждом ASO сервисе. Мы используем Keyword Research в AppFollow. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  8. Apple Search Ads Если делаете локализацию в App Store, то

    посмотрите список рекомендуемых запросов для любого приложения в Search Ads. Не все запросы будут релевантными, но некоторые можно использовать. Apple Search Ads поддерживает почти все страны, кроме Китая, Бразилии и России. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  9. Apple Search Ads Лучше не использовать в Японии, потому что

    Search Ads между каждым иероглифом ставит пробел, а в подсказках эти запросы без пробелов. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  10. Запасные варианты: • похожие запросы в поиске Google; • Google

    Keyword Planner. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  11. Семантическое ядро В сводной таблице запросов у каждого ключа должен

    быть показатель популярности, количество приложений и конкурентов в выдаче, и возможно позиция. Часть 2 Как искать ключевые слова?
  12. Выбор запросов Для первой итерации мы обычно выбираем запросы с

    низкой и средней популярностью, потому что по ним проще попасть в Топ-10. Часть 3 Как составить название и подзаголовок?
  13. Название Запрос ملعت نم ةيزيلجنالا ةغللا رفصلا (Learn English from

    scratch) имел среднюю популярность 22 и включал два релевантных и популярных слова ةغللا ملعت ةيزيلجنالا (Learn English). Словосочетание نم رفصلا (from scratch) было в 4 других запросах. Часть 3 Как составить название и подзаголовок?
  14. Подзаголовок В подзаголовке мы сохранили бренд приложения “Aword”, и добавили

    популярный запрос ميلعت هغللا هيزيلجنالا (Learning English). Часть 3 Как составить название и подзаголовок?
  15. Точность перевода Идеальный вариант для проверки точности перевода – это

    проверка «нейтивом» или переводчиком. Их можно найти, например, на Upwork. Если такой возможности нет, то используем онлайн переводчики, а также поиск Google по точному совпадению запроса, добавляя кавычки — “ ميلعت هغللا هيزيلجنالا ”. Если поисковик нашел несколько страниц точных совпадений, фразу точно можно использовать. Часть 3 Как составить название и подзаголовок?
  16. Список ключевых слов 1. Добавляем недостающие ключи из запросов, в

    которых есть слова из названия и подзаголовка; 2. Добавляем ключи из других запросов, в первую очередь повторяющиеся слова; 3. Проверяем через поиск по тексту, чтобы слова не повторялись. Часть 3 Как составить название и подзаголовок?
  17. Результаты локализации Количество показов за неделю выросло на 495%, а

    количество установок — на 490%. Часть 3 Как составить название и подзаголовок?
  18. Локализация графики • переведите фразы и сделайте их крупными; •

    переведите интерфейс на скриншотах (желательно); • тестируйте разные цветовые решения для разных стран; • учитывайте специфику языка и страны. Часть 4 А что с графикой?
  19. Локализация графики • переведите фразы и сделайте их крупными; •

    переведите интерфейс на скриншотах (желательно); • тестируйте разные цветовые решения для разных стран; • учитывайте специфику языка и страны. Часть 4 А что с графикой?
  20. Как увеличить загрузки приложения в 54 раза https://appfollow.io/ru/blog/how-to-increase-app-downloads-by-54-times-using-localization Как оптимизировать

    приложение на арабском и увеличить установки на 490% https://appfollow.io/ru/blog/how-to-optimize-the-application-in-arabic-without-knowing-the-language-and- increase-the-installation-by-490 Список локализаций App Store https://asostack.com/increasing-the-number-of-keywords-in-app-store-optimization-by-localization- daa02ffd8946 Полезные ссылки